Ezequiel 22

Bayịburu Izii (IZZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tọbudu iya bụ; Chipfu bya epfuru opfu yeru mu sụ:
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Nwa ndiphe; ?ii-kpe iya ikpe tọo? Mbụ; ?ii-kpe-a mkpụkpu-a, bụ mkpụkpu mgbugbụmadzu-a ikpe tọo? Ọo ya bụ; je atụaru iya ẹbyi, oomekọta jalaa.
2 “Filho do homem, você está preparado para pronunciar julgamento sobre Jerusalém, esta cidade de assassinos? Faça que ela veja como são detestáveis seus pecados
3 Sụ iya: Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Gụbe mkpụkpu-a i gudeakwaa egbu ọchi seta mkpurupyata kpube onwongu l'ishi; kẹle iigbushi nemadzụ; bya egudekwaphọ agwaphe ọbvu emerwụshi onwongu.
3 e transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: Ó cidade de assassinos, condenada e maldita, cidade de ídolos imundos e repugnantes,
4 “Ikpe ndu ono, iigbushi ono nmaakwaru ngu; tẹme i gudewaa agwa iphe, i jetaru merwushia onwunu. I mewaru gẹ mbọku, ii-nọ-beru ndzụ dụ tsọkere; mbụ l'apha, ii-nọ-beru ndzụ bẹ rwuakwaru nụ. Ọo ya bụ lẹ mu e-me ngu g'i bụru mkpụkpu ọhamoha a-nọduje eme iphe ọchi; mbụ lẹ mkpụkpu, nọnu a-nọduje atụ ngu ụzu ọchi.
4 você é culpada pelo sangue que derramou e está contaminada pelos ídolos que fez. Seu dia de castigo se aproxima! Você chegou ao fim de seus anos, e farei de você objeto de zombaria no mundo inteiro.
5 Gụbe mkpụkpu, aamaru ẹjo ẹka; tẹme iphe, tsụru ngu ẹpfu bụru nchịka-ẹhu; hụma lẹ ndu bu ntse; mẹ ndu bu ụzenya a-nọdu achị ngu ọchi;
5 Ó cidade infame, cheia de confusão, povos distantes e próximos zombarão de você!
6 Hụmawaro gẹ ndu-ishi ngu, nọgbaa ngu l'ime gude ike, ẹphe nweru egbushi nemadzụ.
6 “Todo líder de Israel que vive dentro de seus muros está decidido a derramar sangue.
7 Ọo l'ime ngu bẹ ẹphe ta agụbejeedu ne lẹ nna phẹ iphe. Ọ bụru l'ime ngu bẹ ẹphe nọ kpaa ndu byaru abyabya ẹhu; bụkwarupho l'ime ngu bẹ ẹphe nọ megbuta ndu nna phẹ anọedu; mẹ ndu ji phẹ nwụshihuwaru.
7 Pais e mães são tratados com desprezo, estrangeiros são obrigados a pagar por proteção, órfãos e viúvas são oprimidos em seu meio.
8 Iphe dụru mu nsọ; bẹ unu ta agụbejeedu iphe. Unu wowaru eswe atụta unme mu pharwụshikota.
8 Você despreza minhas coisas santas e profana meus sábados.
9 Ọ bụru l'ime ngu bẹ ndu asụ asụlasu nọ; ndu bụepho iphe, ẹphe eshibeje ite iya bụ g'ẹphe e-me gbua nemadzụ. Ọo l'ime ngu bẹ ndu ejeje eria iphe, a tụshiru l'agwa nọ; mbụ l'agwa, nọgbaa l'úbvú úbvú ono. Ẹphe nmakpuru l'ime ngu apharwụshi onwophẹ.
9 Pessoas acusam outras falsamente e as condenam à morte. Em seu meio há idólatras e gente que faz coisas obscenas.
10 Ndu ọphu ẹphe lẹ nyee nna phẹ akwajẹ nọkwapho l'ime ngu. Ndu ọphu ejepfuje ụnwanyi teke ẹphe anọ nsọ nọdu iya; mbụ teke ụnwanyi teke aswafụdu ntụrwu anọ nsọ.
10 Homens têm relações sexuais com a esposa do próprio pai e se impõem sobre mulheres menstruadas.
11 Ọo l'ime ngu bẹ nwoke waa nyee nwoke ibe iya emeje ẹbyi. Onye ọphu egude ẹgu ẹjo-iphe agụ iya nụ pharwụshia nwune nyee nwa iya; onye ọphu abụru nwune iya kẹ nwanyị; mbụ nwa, nna iya nwụru gẹdegede bẹ oomerwushije.
11 Há quem cometa adultério com a esposa do vizinho, quem contamine sua nora e quem violente a própria irmã.
12 Ọ bụru l'ime ngu bẹ ndiphe erije ụphalazu g'e gbua nemadzụ; a nọdu anatajẹ ntụkwase; bya eri ụphalazu. Nemadzụ nọdu anatajẹ nwibe iya iphe iya k'ẹhuka; g'ee-shi g'unu rita urwu. Tẹme a gbakụtawaa mụbe Chipfu azụ. Nokwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu bụ ono.
12 Por toda parte há assassinos de aluguel, agiotas que cobram juros abusivos e sujeitos que praticam extorsão. Não se lembram de mim, diz o S enhor Soberano.
13 “Lenu; mu egbukwaru ngu ẹka swịkiswiki; k'urwu ono, i ritaru l'ụzo apfụduru-ọto ono; mẹ k'ọchi, eegbugbabẹ l'ime ngu ono.
13 “Agora, porém, bato as mãos com indignação por causa do ganho desonesto e do derramamento de sangue em seu meio.
14 ?Obu e-shihu ngu-a ike? Mbụ; ?ẹka e-shihu ngu-a ike mbọku, ono mu a-da ngu ẹka kẹ njọ l'ẹhu ono? Ọ kwa mụbe Chipfu pfuru iya; mu je l'e-me iya.
14 Quão forte e corajosa você será no dia do acerto de contas? Eu, o S enhor , falei e cumprirei o que prometi.
15 Mu a-chịkashi ngu mee g'ẹphe tụko ọhamoha dzuru. Mu ezekaa phẹ g'ẹphe lachaa mkpụkpu lẹ mkpụkpu ọzo. Mu emee g'emerwushi ono, i merwushiru onwongu ono bụru bugemu.
15 Espalharei você entre as nações e acabarei com sua perversidade.
16 Ị -bụerupho mkpụkpu, rwụshihuru arwụshihu l'ẹnya ọhamoha ono; bẹ ịi-macharụ-a l'ọo mbẹdua bụ Chipfu.”
16 E, quando você tiver sido desonrada entre as nações, saberá que eu sou o S enhor ”.
17 Tọbudu iya bụ; Chipfu byakwa epfuru yeru mu sụ:
17 Então recebi esta mensagem do S enhor :
18 “Nwa ndiphe; ndu Ízurẹlu bẹ dụkwaa mu g'iphe, gbaru ẹgba. Mbụ l'ẹphe dụkota g'ope; mẹ ogbongu; mẹ iphe-ígwè; mẹ mkpuma ọta-njele, kwarụ l'ọku ụzu. Iphe, ẹphe bụepho bẹ bụ ẹgba mkpọla-ọchaa.
18 “Filho do homem, o povo de Israel é a coisa desprezível, sem valor, que resta depois de fundir a prata. São refugo, uma mistura inútil de cobre, estanho, ferro e chumbo.
19 Ọo ya bụ; wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Eshi ọphu unu bụkotawaa ẹgba mkpọla-ọchaa; bẹ mu e-kpota unu kpokọbe lẹ Jierúsalẹmu.
19 Portanto, diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Porque vocês são coisa desprezível, sem valor, eu os reunirei em Jerusalém.
20 Mbụ l'ọo ẹgube eekpokọbeje mkpọla-ọchaa; mẹ onyirubvu; mẹ iphe-ígwè; mẹ mkpuma-ọta-njele; mẹ ogbongu chịru ye l'ọku ụzu g'ọ dazee ya-a; bụ gẹ mu e-gude ẹhu-eghu mu; mẹ oke ẹhu-eghu mu rwukọta unu je achịru dobe lẹ mkpụkpu ono; woru unu dazee adaze.
20 Como a prata, o cobre, o ferro, o chumbo e o estanho são derretidos na fornalha, assim eu os derreterei com o calor de minha ira ardente.
21 Mu e-rwukọbe unu; kpukposhi unu oke ẹhu-eghu mu, ata pfụpfupfu ono; l'o kee unu; unu azashịhukota azashịhu.
21 Eu os reunirei e soprarei sobre vocês o fogo de minha fúria,
22 Ọo ẹgube mkpọla-ọchaa, adazehuje l'ọku ụzu-a; bụ g'unu a-nọdu l'ime mkpụkpu ono dazehu. Ọo ya bụ g'unu amakwanụru l'ọo mbẹdua, bụ Chipfu bẹ tukoshiru unu oke ẹhu-eghu mu.”
22 e vocês derreterão como a prata derrete no calor intenso. Então saberão que eu, o S enhor , derramei sobre vocês a minha fúria’”.
23 Tọbudu iya bụ; Chipfu bya epfuru opfu yeru mu ọzo sụ:
23 Recebi outra mensagem do S enhor :
24 “Nwa ndiphe; sụ alị ono-a: Ị bụ alị, e teke atụrwudu ẹjo-iphe, nọ iya nụ; ọphu mini edzeduru kpua ya lẹ mbọku oke-ẹhu-eghu mu ono.
24 “Filho do homem, transmita esta mensagem a Israel: No dia de minha indignação, vocês serão como uma terra contaminada, uma terra sem chuva.
25 Ndu mpfuchiru Chileke, nọ l'ime mkpụkpu ono bẹ achịru mkpụkpu ono ẹjo idzu; g'oduma, aba hanyịhanyi alajashị anụ, o gburu. Ẹphe egbushije nemadzụ; nakọo ẹku; mẹ iphe, vugbaa oke aswa. Ẹphe mewaa; g'ụnwanyi, ji phẹ anọedu paa ẹka l'ime mkpụkpu ono.
25 Seus príncipes tramam conspirações, como leões à espreita da presa. Devoram inocentes, apropriam-se de tesouros, obtêm riquezas por extorsão e fazem muitas viúvas na terra.
26 Ndu-uke, nọ lẹ mkpụkpu ono bẹ kpakashịwaru ekemu mu; tụko iphe mu, dụ nsọ merwushikọta emerwụshi. Ẹphe ta akpajẹedu oke l'iphe, dụ nsọ; yẹe iphe mmanụ ọzo. Ẹphe anọduje ezi nemadzụ l'o to nwedu iphe, dụ iche l'iphe, aasọ nsọ; yẹe iphe, a ta sọdu nsọ. Ẹphe wowaru ẹnya nmanyịbe; ọphu ẹphe ta akpajẹedu ishi k'eme eswe-atụta-unme mu g'ọ dụ nsọ. A nọdu anọduje epfutọshi ẹpha mu l'echilabọ phẹ.
26 Seus sacerdotes não guardaram minha lei e profanaram minhas coisas santas. Não fazem distinção entre sagrado e profano e não ensinam meu povo a distinguir entre cerimonialmente puro e impuro. Desrespeitam meus sábados, de modo que sou desonrado no meio deles.
27 Ndu bụ ndu-ishi lẹ mkpụkpu ono bẹ dụepho g'ẹjo-nkụta-ọswa, alajashịje anụ, o gburu. Ẹphe egbu ọchi; mbụ egbushi nemadzụ g'ee-shi g'ẹphe rita urwu l'ụzo, apfụduru-ọto.
27 Seus líderes são como lobos que despedaçam as vítimas. Destroem a vida das pessoas por dinheiro!
28 Ndu mpfuchiru Chileke, nọ lẹ mkpụkpu ono bẹ e-gude ọphulenya ụghoshi yẹle agbarụ phẹ ẹja, bụkota ụka; kpachia ẹjo-iphe, ndu ono eme akpachi. Ẹphe asụje: Nnajịuphu, bụ Chipfu sụru-a l'ẹba abụ l'o nweru iphe, Chipfu pfuru.
28 E seus profetas encobrem tudo isso com visões falsas e previsões mentirosas. Dizem: ‘Recebi esta mensagem do S enhor Soberano’, quando, na verdade, o S enhor não lhes disse coisa alguma.
29 Ndu alị ono bẹ akpapya nemadzụ ishi; bya ana nfụ. Ẹphe akpa ndu ụkpa; mẹ ndu adụdu g'ọ dụ phẹ ẹhu; bya eme ndu bụ mbyambya ewere; ọphu ẹphe emejeduru phẹ iphe, gbaru g'e meeru phẹ iya.
29 Até mesmo o povo oprime os pobres, rouba dos necessitados e nega justiça aos estrangeiros.
30 Mu bya elee ẹnya nemadzụ l'echilabọ phẹ, bụ onye a-kpụkwa igbulọ ono; mbụ onye a-pfụru lẹ mgbaka onye l'ẹphe l'alị ono; gẹ mu te emebyishi iya; ọphu ọ tọ dụdu onye mu hụmaru.
30 “Procurei alguém que reconstruísse o muro que guarda a terra, que se pusesse na brecha para que eu não a destruísse, mas não encontrei ninguém.
31 Ọo ya bụ; mu tukoshi phẹ oke ẹhu-eghu mu; gude ẹhu-eghu mu, ata pfụpfupfu kepyashịa phẹ; mbụ woru iphe ono, ẹphe mekọtaru ono byabẹ phẹ l'ishi. Nokwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu bụ ono!”
31 Agora, portanto, derramarei minha fúria sobre eles e os consumirei com o fogo de minha ira. Farei cair sobre sua cabeça o castigo merecido por tudo que fizeram. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.