Ezequiel 14

Bayịburu Izii (IZZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tọbudu iya bụ; ndu bụ ọgerenya ndu Ízurẹlu harụ byapfuta mu; bya anọduchaa anọo l'atatiphu mu.
1 Então alguns dos líderes de Israel me visitaram e, enquanto estavam sentados comigo,
2 Chipfu bya epfuru opfu yeru mu sụ:
2 recebi esta mensagem do S enhor :
3 “Nwa ndiphe; ndu-a bẹ kpọru obu ye l'agwọ ọbvu. Ẹphe woru ẹjo-iphe, ẹphe e-vukota daa dobe onwophẹ l'atatiphu. ?Dẹnu gẹ mu e-shi haa phẹ g'ẹphe jịtajekwadu mu iphe?
3 “Filho do homem, esses homens levantaram ídolos em seu coração e seguem coisas que os farão cair em pecado. Por que eu ouviria os pedidos deles?
4 “Ọo ya bụ; pfuaru phẹ; sụ phẹ lẹ-a: ‘Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Teke o nweru onye Ízurẹlu, kpọru obu ye l'agwọ ọbvu; tẹme o woru ẹjo-iphe, bụ iphe, oo-vukota daa doberu onwiya l'iphu; tẹme onye ono gbẹ teke ono jepfu onye mpfuchiru Chileke g'ọ jịta iya iphe; bẹ bụ mbẹdua, bụ Chipfu gẹdegede bẹ a-karụ onye ono ẹgube ọo-dụru iya lẹ k'ikpoto ọbvu ono, ọogwo ono.
4 Por isso, diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor Soberano: O povo de Israel levanta ídolos em seu coração e cai em pecado, e depois vai consultar um profeta. Portanto, eu, o S enhor , lhes darei o tipo de resposta que sua grande idolatria merece.
5 Noo gẹ mu e-me iya bụ ono; shi nno lọ-phuta ọkpoma ndu Ízurẹlu azụ; mbụ ndu ono, gudewaa agwọ ọbvu lụfu mu l'ẹhu ono.’
5 Farei isso para conquistar o coração de todo o meu povo, que se afastou de mim para seguir ídolos’.
6 “Ọo ya bụ; pfuaru ndu Ízurẹlu sụ phẹ lẹ-a: ‘Wakwa iphe, Nnajịuphu epfu baa: Ọphu g'izimanụ lwa unu azụ g'unu haa agwọ ọbvu ono, unu agwọphe ono; mbụ g'unu haa iphe, bụ ẹbyi ono, unu emegbaa ono.
6 “Portanto, diga ao povo de Israel: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Arrependam-se e afastem-se de seus ídolos; parem de cometer pecados detestáveis!
7 “ ‘Teke o nwekpọru onye Ízurẹlu; ọzoo onye byaru abyabya lẹ Ízurẹlu, bufuru onwiya l'ẹka mụbe Chipfu nọ; je akpọru obu ye l'agwa iphe; tẹme o woru ẹjo-iphe, bụ iphe, oo-vukota daa doberu onwiya l'atatiphu; bẹ onye ono -gbẹ teke ono jepfu onye mpfuchiru Chileke g'ọ jịta iya iphe; bẹ bụ mbẹdua, bụ Chipfu gẹdegede a-karụ onye ọbu g'ọo-dụru iya.
7 Pois eu, o S enhor , responderei a todos, tanto israelitas como estrangeiros, que se afastam de mim, levantam ídolos em seu coração e, desse modo, caem em pecado, e depois procuram um profeta para me consultar.
8 Mu a-ghaẹrupho onye ọbu iphu lẹ kẹ njọ; mee ya iphe, ee-gude alọ ndu ọzo ẹka lẹ nchi; mbụ mee ya g'ọ bụru onye ee-gude anma l'ẹtu. Mu e-bufu iya l'echilabọ ndibe mu. Ọo ya bụ g'unu amakwanụru l'ọo mbẹdua bẹ bụ Chipfu.
8 Eu me voltarei contra essas pessoas e farei delas um exemplo ao eliminá-las do meio de meu povo. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
9 “ ‘Teke ọ bụ l'onye mpfuchiru Chileke bẹ e dusweru ụzo; o pfua iphe abụdu iya nụ; bẹ bụkwa mụbe Chipfu meru g'onye mpfuchiru ono pfua ya; k'ọphu mu a-machị ẹka; daa ya ẹka kẹ njọ l'ẹhu; woru iya gbua; g'ọ tọ nọduhe l'echilabọ ndibe mu, bụ ndu Ízurẹlu.
9 “‘E, se um profeta é enganado e levado a transmitir uma mensagem, é porque eu, o S enhor , o enganei. Levantarei minha mão contra esses profetas e os eliminarei do meio de Israel.
10 Ẹjo-iphe, ẹphe meru ono bẹ a-tukoru phẹ l'ishi. Ọo iphe, e meru onye mpfuchiru Chileke ono bẹ ee-me onye jeru iya ajịta iphe kwaphọ.
10 Tanto os falsos profetas como os que buscam a orientação deles serão castigados por seus pecados.
11 Ọo ya bụ gẹ ndu Ízurẹlu ahaa agbafụ l'ẹka mu; tẹme ẹphe ahakwaaphọ egude ẹjo-ememe, ẹphe eme emerwụshi onwophẹ. Ẹphe a-bụru ndibe mu; mu abụru Chileke phẹ. Nokwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu bụ ono.’ ”
11 Assim, o povo de Israel aprenderá a não se desviar mais de mim nem se contaminar com todos os seus pecados. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus. Eu, o S enhor Soberano, falei!’”.
12 Tọbudu iya bụ; Chipfu bya epfuru opfu yeru mu sụ:
12 Então recebi esta mensagem do S enhor :
13 “Nwa ndiphe; ọ -bụru lẹ mkpụkpu mesweru mu; ọphu mu egudeẹdu ire phẹ ẹka; mu -machịa ẹka gẹ mu daa phẹ ẹka kẹ njọ l'ẹhu; bẹ mu e-me g'ọ tọ dụhe ẹka ẹphe e-shije hụma nri; ẹgu emeahaa phẹ; tẹme mu abya egbushikọta nemadzụ mẹ iphe-edobe phẹ.
13 “Filho do homem, suponhamos que o povo de uma terra tivesse pecado contra mim, e eu levantasse minha mão para esmagá-lo, cortasse seu suprimento de comida e enviasse fome para destruir tanto pessoas como animais.
14 O betakpọo nụ ụmadzu ẹto-a nọdu iya, bụ iya bụ Nuwa waa Danẹlu waa Jiobu bẹ bụkwa ẹphebedua kpoloko bẹ a-dzọo ndzụ; kẹle ẹphe pfụberekoto. Nokwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu.
14 Mesmo que Noé, Daniel e Jó estivessem ali, sua justiça não salvaria ninguém a não ser eles mesmos, diz o S enhor Soberano.
15 “Ọ -bụru l'ọo ẹjo anụ-ẹgbudu bẹ mu yeru g'o je esweta mkpụkpu ono; anụ-ẹgbudu ono tagbushikọta ndu bu iya nụ; mee ya; ọ bụru ochobu; mbụ k'ọphu bụ l'ọ tọ dụdu onye adụ ike aghata ẹka ono aghata; kẹle anụ-ẹgbudu ono tụkoru ẹka ono sweta;
15 “Ou suponhamos que eu enviasse animais selvagens para invadir a nação e tornar a terra tão desolada e perigosa que ninguém poderia passar por ela.
16 bẹ eshi ọphu mụbe Nnajịuphu, bụ Chipfu nọ ndzụ gẹ mu nọ iya-a; bẹ ụmadzu ẹto-a -nọdukponu l'ime iya bẹ ẹphe taa dụkpokwanu ike adzọ nwa nwoke; ọzoo nwa nwanyị l'alị ono. Ọo ẹpho ẹphebedua bẹ a-dzọta kpoloko; alị ono a-dabyiru bụru ochobu.
16 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, mesmo que esses três homens estivessem ali, não seriam capazes de salvar seus filhos nem suas filhas. Apenas eles seriam salvos, mas a terra seria arrasada.
17 “Ọzoo l'ọo ogu-echi bẹ mu gude bapfuta mkpụkpu ono; sụ g'ogu-echi ono tụko mkpụkpu ono jegbabẹ; gbushia nemadzụ mẹ iphe-edobe, nọ iya nụ;
17 “Ou suponhamos que eu trouxesse guerra contra a terra e enviasse exércitos inimigos para destruir tanto pessoas como animais.
18 bẹ mụbe Nnajịuphu, bụ Chipfu pfuru sụ-a: Eshi ọphu mu nọ ndzụ gẹ mu nọ iya-a bẹ ụmadzu ẹto ono -nọdukpoo ya nụ; bẹ ẹphe taa dụkpokwanu ike adzọ nwa nwoke; ọzoo nwa nwanyị. Ọo ẹpho ẹphebedua bẹ a-dzọta kpoloko.
18 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, mesmo que esses três homens estivessem ali, não seriam capazes de salvar seus filhos nem suas filhas. Apenas eles seriam salvos.
19 “Ọzoo lẹ mu meru ẹjo iphe-ememe bya l'alị ono; mbụ mu -gude oke ẹhu-eghu mu gwaa phẹ ọchi; mbụ gbushia nemadzụ; mẹ iphe-edobe;
19 “Ou suponhamos que eu derramasse minha fúria ao enviar uma epidemia sobre a terra e essa doença matasse tanto pessoas como animais.
20 bẹ mụbe Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu sụ-a: Eshi ọphu mu nọ ndzụ gẹ mu nọ iya-a; bẹ ọme l'ọo gẹ Nuwa waa Danẹlu waa Jiobu -nọdukpoo ya nụ; bẹ ẹphe taa dụkwa ike adzọta nwa nwoke; ọzoo nwa nwanyị l'alị ono. Ọo ẹpho onwophẹ bẹ ẹphe a-dụ ike dzọo; kẹle ẹphe pfụberekoto.
20 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem ali, não seriam capazes de salvar seus filhos nem suas filhas. Somente eles seriam salvos por sua justiça.
21 “Lẹ-a; wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Ọo-kabakwarọ Jierúsalẹmu njọ; teke ono, mu e-gude uzi iphe ẹno, eye ebvu, gude byapfuta phẹ bya anụa phẹ aphụ ono. Uzi iphe ẹno ono bụ: Ogu-echi; waa ẹgu-ememe; mẹ ẹjo anụ-ẹgbudu; mẹ ẹjo iphe-ememe. Iphe ono bẹ mu e-gude bya egbushia nemadzụ; mẹ iphe-edobe, nọ l'alị ono.
21 “Agora, assim diz o S enhor Soberano: Como será terrível quando esses quatro castigos terríveis — guerra, fome, animais selvagens e doença — caírem sobre Jerusalém e destruírem todo o seu povo e seus animais!
22 Ọle g'ọ dụhabe bẹ o nwekwarụ-a ndu ọphu a-waa nụ. Ndu a-waa nụ ono bẹ bụ ụnwegirima unwoke mẹ ụnwegirima ụnwanyi, bụ ndu e-shi l'ẹka ono lụfuta byapfuta unu. Teke unu hụmaru umere phẹ; waa g'ẹphe gude eme bẹ obu e-jizeta unu lẹ k'ẹjo iphe-ẹhuka ono, dapfutaru Jierúsalẹmu ono; mbụ k'iphe, bụkpoo ẹjo iphe-ẹhuka, mu meru; ọ dapfuta iya ono.
22 Contudo, haverá sobreviventes, que se juntarão a vocês no exílio na Babilônia. Vocês verão com os próprios olhos como eles são perversos e se sentirão consolados diante da calamidade que eu trouxe sobre Jerusalém.
23 Obu e-jizeta unu teke unu hụmaru umere phẹ; waa g'ẹphe eme; kẹle unu a-bya amaru l'o to nwedu iphe, mu mekọtaru l'ẹka ono, te enwechadaa iphe, kpatarụ iya nụ. Nokwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu bụ ono.”
23 Quando se encontrarem com eles, entenderão que não foi sem motivo que fiz essas coisas a Israel. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.