Ezequiel 13

Bayịburu Izii (IZZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tọbudu iya bụ; Chipfu bya epfuru opfu yeru mu sụ:
1 O Senhor falou comigo assim:
2 “Nwa ndiphe; pfuaru mu ndu mpfuchiru kẹ Ízurẹlu g'ọo-dụru phẹ; mbụ ndu k'ono epfuchiru Chileke nta-a ono. Pfua g'ọo-dụ ndu ono bụ iphe, gbabataru phẹ l'uche bẹ ẹphe epfukpọfuje sụ l'ọo Chileke bẹ ẹphe epfuchiru ono. Sụ phẹ lẹ-a: ‘Unu nụmakwa iphe, Chipfu epfu!
2 — Homem mortal , fale contra os profetas de Israel que inventam as suas próprias profecias . Diga-lhes que escutem a palavra do Senhor .
3 Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Nshịo unubẹ ndu eswe ono, bụ ndu mpfuchiru; mbụ ndu ono, anọduje etso iphe, obu phẹ pfuru phẹ; l'ẹbe abụ l'ọ dụru iphe, ẹphe hụmaru ono.
3 O que o Senhor Deus diz é isto: — Ai desses profetas sem juízo e sem moral! Eles seguem a sua própria inspiração e inventam as suas próprias visões.
4 Unubẹ Ízurẹlu; ndu mpfuchiru unu dụepho gẹ nkụta-ọswa, nọ l'ochobu.
4 Povo de Israel, os seus profetas são como raposas no meio de ruínas.
5 Unu ta agbajẹduru ọkpa l'ẹka igbulọ Ízurẹlu gbashịru ọru; ọphu ọ bụro kẹ kpụkwaa ya akpụkwa; g'ọ pfụshia ike; kwabẹru eswe kẹ Chipfu ono.
5 Eles não defendem os lugares onde as muralhas caíram, nem levantam de novo essas muralhas, e assim, quando a guerra vier no Dia do Senhor , o povo de Israel não poderá se defender.
6 Ọphulenya ẹphe aphụje bụkota ọphulenya iphoro. Iphe, ẹphe asụje l'oo-me abụkotajeru ụka bẹ ẹphe dzụshiru. Ẹphe asụje: Wakwa iphe, Chipfu epfu baa’; l'ẹbe abụ l'ọo Chipfu bẹ ziru phẹ nụ; tẹme ẹphe gbẹ anọduje ele ẹnya g'iphe, ẹphe pfukọtaru vụa.
6 As suas visões são falsas, e o que eles anunciam é tudo mentira. Eu não os enviei, mas eles dizem: “A palavra do Senhor é esta.” E ainda esperam que as palavras deles se cumpram!
7 ?Tọbudu ụka bẹ unu adzụje l'ọphulenya, unu aphụ; bya epfuje iphe, abụdu eviya lẹ teke unu sụru: Wakwa iphe, Chipfu epfu baa; l'ẹbe abụ l'ọo mbẹdua bẹ pfuru iya nụ?”
7 Eu lhes digo: “As visões que vocês veem são falsas, e o que vocês anunciam é tudo mentira. Vocês dizem que as palavras são minhas, mas eu não lhes disse nada.”
8 Ọo ya bụ lẹ-a; wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: “Eshi ọphu unu adzụshi ụka bya aphụ ọphulenya ẹregede bẹ mu nọakwaru unu lẹ njọ.” Nokwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu bụ ono.
8 Por isso, o Senhor Deus diz a eles: — As suas palavras são falsas, e as suas visões são mentiras, e por isso eu estou contra vocês.
9 Ndu ono, aphụje ọphulenya, bụ ụka ono; waa ndu ono, epfuje iphe, abụdu ire-lanụ ono bẹ mu a-da ẹka l'ẹhu kẹ njọ. Ẹphe ta abyadụ anọdubaa l'ẹka ndibe mu nọ; ọphu a byadu edebaa ẹpha phẹ l'ẹkwo, e deshiru ẹpha ndu ọnu-ụlo Ízurẹlu; ọphu ẹphe abyadụ abahụbaa l'alị ndu Ízurẹlu ọzobaa. Ọo ya bụ; g'unu amakwanụru l'ọo mbẹdua, bụ Nnajịuphu, bẹ bụ Chipfu.
9 Eu vou castigá-los, pois são profetas que têm visões falsas e anunciam mentiras. Quando o meu povo se reunir para tomar decisões, vocês não estarão lá. Os seus nomes não estarão escritos na lista do povo de Israel. Vocês não voltarão nunca mais para a sua terra. E assim ficarão sabendo que eu sou o Senhor Deus.
10 “Ẹphe dusweru ndibe mu ụzo; ẹphe asụje lẹ nchị dụ doo l'ẹbe abụ lẹ nchị dụ doo. Ọobujeru a -nọdu akpụ igbulọ, eshihuduru ike; ẹphebedua egude penti-ọchaa eete iya.
10 — Os profetas enganam o meu povo, dizendo que tudo vai bem, quando tudo vai mal! O meu povo construiu uma parede de tijolos soltos, e os profetas vieram e a rebocaram.
11 Ọo ya bụ; pfuaru ndu ono, teru iya penti-ọchaa ono; l'oo-zekpọshihukwa. Oke mini e-dzekwa; akamini-mkpuma adaa; tẹme oke phẹrephere ezia
11 Diga a essa gente que a parede vai cair. Vou mandar chuva pesada e também chuva de pedra; e um vento forte soprará contra ela.
12 Teke igbulọ ono zekpọshihuerupho; ?ndiphe ta ajịdu unu sụ: ‘?Dẹnuhunu penti-ọchaa ono, unu teru iya ono?’ ”
12 A parede cairá, e todos perguntarão a vocês de que adiantou rebocá-la.
13 “Ọo ya bụ; wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Mu e-gude oke ẹhu-eghu mu mee g'oke phẹrephere zia; mu egudekwaphọ ẹhu-eghu mu mee g'akamini-mkpuma daa; mebyishia ya; mee ya g'oke mini dzee; mee ya omeliwe.
13 Portanto, o que o Senhor Deus diz é isto: — No meu furor, mandarei um vento forte, chuva pesada e chuva de pedra para destruir essa parede.
14 Mu e-nwutsushikọta igbulọ ono, unu teru penti-ọchaa ono; mbụ rwazekọta iya jasụ l'alị; k'ọphu bụ l'aa-hụmachaa ẹka a tụru ọkpa iya. Ọ -dakpọshihuepho ono bẹ unu a-bụkotaru mkpurupyata l'ime iya. Ọo ya bụ; g'unu amakwanụru l'ọo mbẹdua bụ Chipfu.
14 Derrubarei a parede que eles rebocaram, e a jogarei no chão, e deixarei que os alicerces fiquem aparecendo. Quando a parede cair, vocês morrerão debaixo dela. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
15 “Noo gẹ mu e-shi tukoshi igbulọ ono oke ẹhu-eghu mu bụ ono; tukoshi iya ndu ono, teru iya penti-ọchaa ono. Ọo ya bụ; mu akakwanụru unu l'igbulọ ọbu; mẹ ndu rwaru iya arwarwa bẹ nkephẹ bvụakwaru;
15 — A parede e os que a rebocaram sentirão a força da minha ira . Então direi a vocês: “A parede não existe mais, nem aqueles que a rebocaram,
16 mbụ ndu mpfuchiru Ízurẹlu ono, shi anọduje aphụru Jierúsalẹmu ọphulenya; mbụ ndu ono, shi anọduje epfuru phẹ lẹ nchị dụ doo l'ẹbe abụ lẹ nchị dụ doo. Nokwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu.”
16 isto é, não existem mais os profetas que afirmaram em Jerusalém que tudo ia bem, quando tudo ia mal.” Eu, o Senhor Deus, falei.
17 “Ọo ya bụ; nwa ndiphe; gharu ụnwanyi ndibe unu iphu lẹ kẹ njọ; mbụ ndu ono, bụ iphe, ẹphe rịtaru l'obu phẹ bẹ ẹphe epfukpọfuje ono. Pfua mpfuchiru kẹ njọ l'opfu ẹhu phẹ;
17 O Senhor disse: — Agora,
18 sụ phẹ lẹ-a: Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Nshịo ụnwanyi ono, adzụtajegbaa ọbvu gbakachaa lẹ nkwo-ẹka ono; tẹme ẹphe nọdu emeshi ẹkwa-ishi l'asụ iya l'asụ iya gẹ ndu ọzo keje l'ishi. Ẹkwa-ishi ono bụru iphe, ẹphe egudeje achị nta ndzụ ndu ọzo. ?Bụ ndzụ ndibe mu bẹ unu a-nọdu achị nta iya; tẹme unu eche ndzụ nkunu g'ọ dụru unu tọo?
18 e diga-lhes que o Senhor Deus diz o seguinte: “Ai de vocês! Pois, a fim de terem poder sobre a vida dos outros, vocês fazem benzeduras em pulseiras para todos e preparam véus enfeitiçados para pessoas de todas as idades. A fim de tirarem vantagens, vocês querem usar o poder de vida e de morte no meio do meu povo.
19 Unu gudewaa ese iswi nwa-ọchileka balị; waa iswi iphiriba buredi; meswee mu; ọphu unu akwabẹedu mu úbvú. Unu shi nno mee ndu tege anwụhudu nụ; ẹphe nwụshihu; mee ndu ọphu gbaru g'ẹphe nwụshihu; ẹphe nọdu-chia ndzụ. Ọ bụru iphe, kparụ iya nụ bụ l'unu dzụshiru ndibe mu ụka; kẹle ẹphe angabẹje nchị mẹ a -nọdu adzụru phẹ ụka.”
19 Vocês me desrespeitam na frente do meu povo a fim de conseguir uns punhados de cevada e alguns pedaços de pão. Vocês matam pessoas que não deveriam morrer e deixam vivas pessoas que não merecem viver. Por isso, dizem mentiras ao meu povo, e eles acreditam.”
20 “Ọo ya bụ; ‘wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Ọ bụwaa kẹ mu l'ọbvu unu ono, unu gude anmakọ nemadzụ g'ẹphe bụ ụnwenu ono. Mu a-gbabushichaa ọbvu ono unu gbaa l'ẹka ono. Ndu ono, unu achị nta phẹ ono bẹ mu e-mee g'ẹphe nweru onwophẹ; mbụ ndu ono unu nmakọoru l'ọ́nyà g'ụnwenu ono.
20 Agora, o que o Senhor Deus diz é isto: — Eu detesto as pulseiras enfeitiçadas que vocês usam para controlar a vida e a morte. Eu as arrancarei dos seus braços e deixarei livres as pessoas que vocês estavam controlando.
21 Mu a-lashịchaa ẹkwa-ishi unu ono; nafụta ndibe mu l'ẹka unu. Ẹphe taa dalahụbaedu unu l'ẹka ọzo. Noo teke unu a-maru l'ọo mbẹdua bụ Chipfu.
21 Rasgarei os seus véus e livrarei o meu povo do poder de vocês, de uma vez por todas. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
22 “ ‘Eshi ọphu unu gudewaa adzụ ụka mee g'aphụ tsọru ndu pfụberekoto; l'ẹbe abụ lẹ mu meru g'aphụ tsọru phẹ; unu gbẹchia eyeru ndu iwashị ọkpu-ikike; mbụ mee g'ẹphe te eshi l'ẹjo-iphe, ẹphe eme lụfuta; shi nno dzọo onwophẹ ndzụ;
22 — Com as mentiras que pregam, vocês desanimam as pessoas direitas. Vocês também dizem às pessoas más que não abandonem o mal e assim não deixam que elas se salvem.
23 bẹ unu ta abyakwa aphụbaa ọphulenya, abụdu ire-lanụ ono; ọphuu unu abyadụ epfubaa l'ọo ọphuu iphe, e-me nụ bụ ọphuu. Mu a-nafụta ndibe mu l'ẹka unu. Ọo ya bụ g'unu amakwanụru l'ọo mbẹdua bẹ bụ Chipfu.’ ”
23 Por isso, agora as suas falsas visões e as suas profecias mentirosas se acabaram. Eu vou livrar o meu povo do poder de vocês, de modo que vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.