Ezequiel 11
Bayịburu Izii (IZZ) vs NVI
1 Tọbudu iya bụ; Unme Chileke bya apalia mu; parụ jeshia l'ọnu-ọguzo ọphu nọ l'ụzo ẹnyanwu-awawa l'ụlo Chipfu. L'ọnu ẹka eeshije abahụ l'ọnu-ọguzo ono bẹ unwoke ụkporo l'ise nọ. L'ime phẹ bẹ mu hụmaru Jiazanaya nwa Azụru; mẹ Pelataya, bụ nwa Benaya, bụ phẹ bụ ndu-ishi ndu ono.
1 Então o Espírito me ergueu e me levou para a porta do templo do Senhor, que dá para o oriente. Ali, à entrada da porta, havia vinte e cinco homens, e vi entre eles Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaia, líderes do povo.
2 Chipfu bya asụ mu: “Nwa ndiphe; ọo ndu-a bẹ anọduje achị ẹjo idzu; bụru phẹ anọduje lẹ mgbazi g'e mee ẹjo-iphe lẹ mkpụkpu-a.
2 O Senhor me disse: "Filho do homem, estes são os homens que estão tramando o mal e dando maus conselhos nesta cidade.
3 Ẹphe nọdu asụje: ‘?Toko orwudu teke aa-kpụshi ụlo tọo? Mkpụkpu-a bụ ite, eeshi iphe bẹ ọ bụ; anyịbedua bụru anụ, eeshije l'ite ono.’
3 Eles dizem: ‘Não será logo o tempo de construir casas? Esta cidade é uma panela, e nós somos a carne dentro dela’.
4 Ọo ya bụ; pfua ẹjo-iphe e-me phẹ nụ; nwa ndiphe; pfua iphe, mu sụru l'oo-me phẹ.”
4 Portanto, profetize contra eles; profetize, filho do homem".
5 Tọbudu iya bụ; Unme Chipfu bya mu l'ẹhu; bya asụ mu gẹ mu sụ: “Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: Ọo iphe ono bẹ unu epfu; unubẹ ndu Ízurẹlu; ọle mu makọtaru iphemiphe, unu arị l'ọriri.
5 Então o Espírito do Senhor veio sobre mim, e mandou-me dizer: "Assim diz o Senhor: É isso que vocês estão dizendo, ó nação de Israel, mas eu sei em que vocês estão pensando.
6 Unu gbushiwaru ikpoto nemadzụ lẹ mkpụkpu-a; iphe, jiru gbororo bụru odzu ndu unu gbushiru egbushi.
6 Vocês mataram muita gente nesta cidade e encheram as suas ruas de cadáveres.
7 “Ọo ya bụ lẹ-a; wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Ndu ono, unu gbushiru kụbe l'ime mkpụkpu ono bẹ bụ anụ ono; mkpụkpu-a bụru ite-ọku ono; ọle mu a-chịta unubẹdua chịfu lẹ mkpụkpu-a.
7 "Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Os corpos que vocês jogaram nas ruas são a carne, e esta cidade é a panela, mas eu os expulsarei dela.
8 Ndzụ ogu-echi bẹ agụ unu; ọle ọo ogu-echi ono bẹ mu e-gude bapfuta unu. Noo iphe, Chipfu epfu bụ ono.
8 Vocês têm medo da espada, e a espada é o que trarei contra vocês, palavra do Soberano Senhor.
9 Mu a-chịfuta unu l'ime mkpụkpu ono; nwuru unu ye l'ẹka ndu ọhozo; mbụ nụa unu aphụ.
9 Eu os expulsarei da cidade e os entregarei nas mãos de estrangeiros e lhes castigarei.
10 Ọo ogu-echi bẹ ee-gude gbushia unu. Ọ bụru l'oke alị ndu Ízurẹlu bẹ mu a-nụ unu aphụ ono. Ọo ya bụ; g'unu amakwanụru l'ọo mbẹdua bụ Chipfu.
10 Vocês cairão pela espada, e eu os julgarei nas fronteiras de Israel. Então vocês saberão que eu sou o Senhor.
11 Mbụ lẹ mkpụkpu-a ta abyadụ abụru unu ite, eeshi iphe; ọphu unu abyadụ abụru anụ nọdu l'ime iya. Mu a-nọdu l'oke alị ndu Ízurẹlu nụa unu aphụ.
11 Esta cidade não será uma panela para vocês, nem vocês serão carne nela; eu os julgarei nas fronteiras de Israel.
12 Ọo ya bụ; g'unu amakwanụru l'ọo mbẹdua bụ Chipfu; kẹle unu te etsoduru iphe, mu tọru ọkpa iya sụ g'e tsoje; ọphu unu te emeduru ekemu mu. Iphe, unu gbẹ mechia bụ l'unu byaru emeahaa g'ọhamoha ono, bupheru unu mgburugburu emeje.”
12 E vocês saberão que eu sou o Senhor, pois vocês não agiram segundo os meus decretos nem obedeceram às minhas leis, mas se conformaram aos padrões das nações ao seu redor".
13 No iya; mu nọdukwadu epfu iphe ono; Pelataya nwa Benaya nwụhu. Mu bya adaa kpupyabẹ iphu l'alị; chia oke mkpu sụ: “Oowaa; Nnajịuphu, bụ Chipfu! ?Iime g'i gbushikọta ndu Ízurẹlu ọphu phọduru nụ tọo?”
13 Ora, enquanto eu estava profetizando, Pelatias, filho de Benaia, morreu. Então prostrei-me, rosto em terra, e clamei em alta voz: "Ah! Soberano Senhor! Destruirás totalmente o remanescente de Israel? "
14 Chipfu byakwa epfuaru mu ọzo sụ:
14 Esta palavra do Senhor veio a mim:
15 “Nwa ndiphe; ndu bu lẹ Jierúsalẹmu l'epfukwa opfu ẹhu ndu Ízurẹlu; mbụ unwune ngu ono a kpụru unu l'ẹphe lẹ ndzụ ono asụje: ‘Ndu ono, a kpụru lẹ ndzụ ono bẹ nọnukaakwaru Chipfu ụzenya. Alị-a l'ophu bụwaru nke anyi.’
15 "Filho do homem, seus irmãos, sim, seus irmãos que são seus parentes consangüíneos e toda a nação de Israel, são aqueles de quem o povo de Jerusalém tem dito: ‘Eles estão longe do Senhor. É a nós que esta terra foi dada, para ser nossa propriedade’.
16 “Ọo ya bụ; sụ phẹ: ‘Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Ọ bụ eviya l'ọo mbẹdua rwutacharu phẹ je edobe ụzenya ụzenya; l'alị ndu ọhozo; mbụ woru phẹ ghakaa lẹ mkpụkpu lẹ mkpụkpu ono; ọle g'ọ dụhabe bẹ mu bụlekwaru phẹ-a akpọ gbobutaru mee; lẹ mkpụkpu lẹ mkpụkpu ẹka ono ẹphe lagbaaru ono.’
16 "Portanto diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Embora eu os tenha mandado para terras muito distantes entre os povos e os tenha espalhado entre as nações, por breve período tenho sido um santuário para eles nas terras para onde foram’.
17 Ọo ya bụ; sụ phẹ: ‘Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Mu e-shi l'ọhamoha ono rwutakọta unu; bya achịkobe; mbụ shi lẹ mkpụkpu lẹ mkpụkpu ono, a chịkashiru unu; unu lagbaa ono chịta unu chịphuta azụ. Mu abya eworu alị Ízurẹlu nụ-phu unu azụ.’
17 "Portanto, diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Eu os ajuntarei dentre as nações e os trarei de volta das terras para onde vocês foram espalhados, e lhes devolverei a terra de Israel’.
18 “Ẹphe a-lwaphuta azụ l'alị ono; bya atụko iphe, aakpọfu l'ẹnwa, nọ iya nụ; mẹ ẹbyi, eemegbabẹ l'ime iya wofukọta.
18 "Eles voltarão para ela e retirarão todas as suas imagens repugnantes e os seus ídolos detestáveis.
19 Mu e-me g'obu bụru phẹ nanụ; mu e-woru unme ọ̀phúú ye phẹ l'ẹhu; mu ewofu ọkpoma mkpọlanu, ẹphe nweru; woru ọkpoma, dụ bẹlebele nụ phẹ;
19 Darei a eles um coração não dividido e porei um novo espírito dentro deles; retirarei deles o coração de pedra e lhes darei um coração de carne.
20 k'ọphu ẹphe a-nọduje etso iphe, mu tọru ọkpa iya; bya anwụbe ẹnya meahaa ekemu mu. Ẹphe abụru ndibe mu; mu abụru Chileke phẹ.
20 Então agirão segundo os meus decretos e serão cuidadosos em obedecer às minhas leis. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 Obenu lẹ ndu ọphu kpọru obu ye l'iphe, aakpọfu l'ẹnwa ono; mẹ l'ẹbyi, ẹphe emegbabẹ; bẹ mu e-woru iphe, ẹphe eme kpukposhi l'ishi. Nokwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu bụ ono.”
21 Mas, quanto àqueles cujos corações estão afeiçoados às suas imagens repugnantes e aos ídolos detestáveis, farei cair sobre suas próprias cabeças aquilo que eles têm feito, palavra do Soberano Senhor".
22 Tọbudu iya bụ; chierobu ono, ọkpa ọgba-kperekpere nọgbaa l'agụga ono woru ǹkù phẹ sashịa; ọdu-biribiri Chileke kẹ Ízurẹlu nọdu phẹ l'eli.
22 Então os querubins, com as rodas ao lado, estenderam as asas, e a glória do Deus de Israel estava sobre eles.
23 Ọdu-biribiri Chipfu ono bya eshi l'ime mkpụkpu ono gbalihu je edegebe l'eli úbvú, nọ l'ụzo ẹnyanwu-awawa mkpụkpu ono.
23 A glória do Senhor subiu da cidade e parou sobre o monte que fica a leste dela.
24 Mu nọdu aphụ ọphulenya, Unme Chileke goshiru mu; Unme ono palia mu je edobe l'ẹka ndu ono, a kpụru lẹ ndzụ ono nọ lẹ Bábilọnu. Ọo ya bụ; mu phụ-buhu ọphulenya ono, mu shi aphụ ono.
24 Então o Espírito ergueu-me e levou-me aos que estavam exilados na Babilônia, na visão dada pelo Espírito de Deus. Findou-se então a visão que eu estava tendo,
25 Tọbudu iya bụ; mu tụko iphe ono, Chipfu goshikọtaru mu ono pfuaru ndu ono, a kpụru lẹ ndzụ ono.
25 e contei aos exilados tudo o que o Senhor tinha me mostrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.