Efésios 6
Bayịburu Izii (IZZ) vs NVI
1 Unubẹ ụnwegirima; unu mejekwa iphe ndu nwụru unu, kweru kẹ Kéreshi sụru g'unu mee. Kẹle ọo iphe, dụ k'ememe bẹ ọ bụ.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 “Kwabẹje ne ngu lẹ nna ngu ùbvù;” bụ iya bụ ekemu mbụ, Chileke kweru ukwe-iphe tukobe.
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 “G'ọo-dụru ngu lẹ ree waa g'ịikakwapho nka lẹ mgboko-a.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Ndu bụ nna; unu te emejekwa ụnwegirima unu iphe e-ghu phẹ eghu. Ọ chikwa iphe, unu e-meje bụ g'unu zije phẹ iphe; hụ̀je phẹ ahụ̀hù l'ụzo kẹ ndu bụ ndibe Kéreshi.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Unubẹ ndu bụ ohu; unu mejekwa iphe ndu bụ nnajị unu k'eliphe-a ziru unu. Unu gudejekwa ndzụ-agụgu; mẹ obu awa mini me iya. Unu gudejekpọepho obu ìphóró me iya; g'unu emeru iya Kéreshi.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Ọ tọ bụekwapho teke ẹphe ele unu ẹnya bẹ unu emeje iya g'ee-shi g'ẹphe ajaa unu ajaja. Ọ chia g'unu gudeje obu unu meje iphe, dụ Chileke ree, bụ iya bụ iphe, gbaru ndu bụ ohu Kéreshi.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 G'ẹhu tsọjekwa unu ụtso g'unu je ozi unu l'unu bụ ohu ejeru Nnajịuphu, bụ Jizọsu ozi; ọ tọ bụdu nemadzụ mmanụ bẹ unu ejeru iya.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Unu nyatajẹkwa lẹ Nnajịuphu, bụ Jizọsu l'e-bu onyemonye obunggo iphe, dụ ree, o shi emeje; mẹ ?ị bụ ohu-o; mẹ ?ị bụ amadụ-o.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Unubẹ ndu bụ nnajị; unu mejekwaruphọ ohu gẹ mu sụru g'ẹphe mejeru unu ono. Unu hakwaa phẹ eye ebvu. Unu nyatajẹkwa l'unu l'ohu unu tụkoru nweru Nnajịuphu lanụ l'imigwe. Yẹbedua bẹ onyemonye ha ẹnya nhamụnha l'iphu iya.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Iphe, mu e-gude kpọchia ya ishi ụnwunna mu bụ; unu nọshia ike l'ẹka Nnajịuphu; g'ike iya, nyịberu anyịbe mekwa unu g'unu shihu ike.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Unu tụko ngwọgu, shi l'ẹka Chileke kwaa onwunu; g'unu adụkwanu ike pfụru pfụshia ike l'ẹjo ụgho kẹ Obutuswe.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 L'ọ tọ bụkwa nemadzụ mmanụ bẹ anyi l'ẹphe alwụ ọgu. Ndu anyi l'ẹphe alwụ bụkwa ndu ọchi-ọha imigwe; mẹ ndu ọ-nọ-l'oke-ọkwa imigwe; mẹ ndu imigwe, nwe mgboko ọwa-a, agba ọchii-a; mẹkpoo igwerigwe ẹjo ojọgu, nọkota l'imigwe.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Ọo ya bụ; unu chilikọta ngwọgu ono, shi l'ẹka Chileke ono g'ọ ha! Ọo ya bụ; ẹjo mbọku ono -rwuẹpho g'unu adụ ike pfụru pfụshia ike; mbụ unu -lwụghechaa ya; unu akpọo abara g'unu kpọru.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Sụ-a; unu kwakọbe! Unu woru ire-lanụ kee onwunu l'upfu. Unu eworu apfụbekoto mee uwe-ígwè ndu l'eje ọgu.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Unu gudeshia ozi-ọma k'ẹhu-guu ono g'ọ bụru akpọkpa, unu yeru g'ẹturu ata alọdu unu.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Unu gudefụkwaapho ekweta, unu kwetarụ kẹ Jizọsu g'ọ bụru iphe unu e-gbobeje gude zeru onwunu; gude iya nashịje apfụ, Onye-Njọ ono, bụ Obutuswe agba unu; mbụ apfụ ono, enwu ọku, shi l'ẹka Nsetanu.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Unu anata ndzọta dobe g'ọ bụru okpu-ígwè, unu e-kpuru. Unu atsụa opfu Chileke l'ẹka g'ọ bụru ogu-echi, Unme Chileke yeru unu l'ẹka.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 L'iphemiphe ono bẹ unu a-nọduje epfuru Chileke sụ g'o yeru unu ẹka. Unu pfuje-kpọekwapho nụ Chileke gẹ Unme-dụ-Nsọ edu unu. Noo g'o gude unu je l'anwụjeru ẹnya mkpụrumkpuru. Unu ta ahakwa epfu anụ Chileke l'iswi ẹhu ndu-nsọ.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Unu pfujekwarụpho nụ Chileke k'opfu ẹhu mu; gẹ mu sajẹ opfu kpaa kpaa; mẹ mu -nọdu epfu iphe, e domiru edomi ono, dụ l'ozi-ọma ono.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Ọo ese iswi ozi-ọma ono bẹ o gude mu bụru onye nọ-chiru Jizọsu; egudekwarọ lẹ nta-a bẹ mu nọ lẹ mkpọro. Noo iphe, mu epfu sụ g'unu pfuje nụ Chileke gẹ mu nweru obu sajẹ ozi-ọma ono kpaa kpaa g'ọ gbaru gẹ mu saa ya.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Mu mawaru l'ọo-dụ unu g'unu maru gẹ mu eme ala l'ẹka-a. Nwanna anyi Tikikọsu, anyi yeru obu; mbụ onye e gude ire iya ẹka l'eje ozi kẹ Kéreshi e-pfukwarụpho unu iphemiphe; k'ọphu unu a-maru gẹ mu eje iya.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Noo g'o shitaru mu nọdu ezi iya g'ọ byapfuta unu; k'ọphu ọo-kọru unu g'anyi eme ala; g'obu eshihukwanu unu ike.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Gẹ Chileke, bụ Nna; mẹ Nnajịuphu bụ Jizọsu Kéreshi mekwaa g'ẹhu dụ unubẹ ụnwunna guu; mekwaphọ g'unu yee nwibe unu obu; l'o mekwaphọ g'unu kweta nkiya.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Gẹ Chileke mekwaarụpho unu eze-iphe-ọma; unubẹ ndu yeru Nnajịuphu anyi, bụ Jizọsu Kéreshi obu; yee ya k'ojejoje. Nokwa g'ọ dụ.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.