Efésios 1
Bayịburu Izii (IZZ) vs NVT
1 Ọwa-a bụ ẹkwo-ozi, mụbe Pọlu ede. Mu bụ onye Chileke họtaru mee gẹ mu bụru onye-ishi-ozi Kéreshi Jizọsu. Mu ede iya anụ ndu dụ-nsọ, bu lẹ Efesọsu; mbụ ndu kwetarụ kẹ Kéreshi Jizọsu; ẹphe l'iya tụgba bụru nanụ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Mu sụ gẹ Chileke, bụ Nna anyi yẹe Nnajịuphu, bụ Jizọsu Kéreshi meeru unu eze-iphe-ọma; mekwaaphọ g'unu buru l'ẹhu-guu.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Unu g'anyi kele onye ono, bụ Chileke bya abụru Nna kẹ Nnajịuphu anyi Jizọsu Kéreshi ekele; onye bụ iya gọru ọnu-ọma nụ anyịbe ndu anyi lẹ Kéreshi tụgbaru bụru nanụ. Ọnu-ọma ono bụ lẹ Chileke meru; anyi shi Kéreshi l'ẹka yịru l'ọha imigwe. Ọ bụru ẹka o shi bụ l'o wotaru iphe, bụkotakpoo iphe, aanụ anụnu, shi l'ẹka ono woru nụ anyi.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Chileke byaru eme mgboko; o vuru ụzo shi l'atụgba ono, anyi lẹ Kéreshi tụgbaru bụru nanụ ono; họtahawaro anyi g'anyi bụru ndibe iya; k'ọphu anyi a-dụru iya iche; bya abụru ndu adụdu ẹka ntụcha a-dụ l'ẹhu anyi l'iphu iya.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Ọo n-yemobu iya meru g'o gude ọ chịhawa iya l'ìdzù dobe l'anyi a-bụru ụnwu iya; onye oo-shi l'ẹka bụru Jizọsu Kéreshi. Ono bụerupho iphe, dụhawa iya ree ememe bya abụkwarupho iphe dụ iya l'uche;
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 g'anyi etuje Chileke ẹpha k'eze-iphe-ọma ono, dụ biribiri ono, o meru anyi kẹ mmanụ ono; mbụ anyịbe ndu anyi lẹ Nwa iya ono, o yeru obu ono tụgbaru bụru nanụ.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Mbụ-a; Nwa iya ono bẹ gbashịkwaru mee ya; gude gbata anyi; tẹme ọ bụkwaru iya phọ bụ lẹ Chileke agụaru anyi nvụ l'iphe-ẹji anyi. Sụ-a; eze-iphe-ọma ono bụru iphe-ọma, kwatakpọoru paa ẹka bẹ o meẹberu anyi ẹgube ono;
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 mbụ eze-iphe-ọma ọphu ọ kwatakpọoru gude mmamiphe yẹle nkwamẹnya saa ẹka ọkpobe asasa meeru anyi.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Ọ byakwaphọ bya emee g'anyi maru iphe; nweru ọkpobe egomunggo; k'ọphu iphe, oome e-doje anyi ẹnya. O meru; anyi bya amaru iphe, shi bụru iphe, o domiru edomi, bụ iphe, ọ rịhawaru lẹ ya e-shi Kéreshi l'ẹka mee.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Iphe ono, ọ tụberu ono, bụ iphe, oo-me teke ọ gbaru ono bụ l'ọo-tụko iphe, o gude ẹka iya mee tụko chịgbabe; mbụ iphe, dụ l'igwe; mẹ ọphu dụ l'alị; l'o woru Kéreshi mee ishi iya.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Ọo Kéreshi bẹ anyi l'iya tụgbaru; ọ bụru iya meru g'anyi yịru l'iphe ono, o kweru ndu bụ nkiya ukwe iya ono. Ọ bụru iya mekwarụpho g'o gude Chileke, emekọtaje iphemiphe g'ọ tụbehawaru iya; mee ya g'ọ dụ iya l'uche; vuhawaru ụzo họtahawaa anyi.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Ọo ya bụ g'anyịbedua, bụ ivuzọ ele ẹnya Kéreshi egude umere anyi l'ophu egoshi g'ọdu-biribiri Chileke habe shii; g'ee-gude iya jaa ya ajaja.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Nokwaphọ g'ọ dụ unubẹdua; l'unu nụmaerupho ọkpobe ozi ono, bụ ozi k'adzọta ono, Chileke dzọtaru unu ono; unu kweta kẹ Kéreshi. Ọ bụru iya bụ lẹ Chileke egude Unme-dụ-Nsọ, o kwetarụ ukwe iya; mee unu iphe-ọhubama; gude goshi l'ọo ya nwe unu.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Unme-dụ-Nsọ ono egoshi l'anyi a-nata-a iphe ono, Chileke kweru ndibe iya ukwe iya ono, bụ iphe, anyi a-nata teke Chileke a-gbata ndibe iya ọkpobe agbata kẹ mkpọchi-ishi; g'anyi jaa ọdu-biribiri iya ajaja.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Noo iphe, meru g'o gude mu nụmachaa k'ekwekwe unu kweru kẹ nnajịuphu, bụ Jizọsu waa k'obu unu yekọtaru ndu-nsọ ono;
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 ẹbe ọ dụdu teke mu ekelebuhujeru unu Chileke ekele. Mu -nọdu epfu anụ iya; bẹ mu epfujekwaru iya phọ opfu ẹhu unu.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Mu asụje gẹ Chileke kẹ Nnajịuphu anyi Jizọsu Kéreshi; mbụ Nna bụ Ọ-ka-lẹ-biribiri; g'ọ nụ unu Unme iya, e-me unu g'unu maru mmamiphe; phụa ọphulenya; k'ọphu unu a-maru iya ọkpobe amaru.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Mu asụjekwa iya phọ g'o mee obu unu g'ọ hụma ìphóró iya; k'ọphu unu a-maru iphe, bụ iphe, o kuru unu g'unu le ẹnya iya; makwaruphọ l'iphe, o kweru ndu-nsọ ukwe iya nyịberu anyịbe.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Wakwaphọ g'ike iya ono, bụ ike ọphu enwedu ẹtu ono emeberu ire l'ẹhu anyịbe ndu kweru kẹ Jizọsu. Ike ono, l'eme ire l'ẹhu anyi ono bẹ bụkwaa iphe lanụ yẹe eze ike iya ono,
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 bụ iya bụ ọphu o gude mee gẹ Kéreshi shi l'ọnwu teta dzụru ndzụ; bya eworu iya dobe l'ẹkutara iya l'imigwe.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Kéreshi ono nọ-ngokọtaru iphe, bụkotakpoo ọchi-ọha imigwe; mẹkpoo ọ-nọ-l'oke-ọkwa imigwe g'ẹphe ha; mẹkpoo o-gude-ike imigwe g'ẹphe ha; mẹkwapho nnajịoha imigwe l'ophu; mẹkpoo iphe, bụkpoo iphe, e kuru ẹpha l'eliphe-a; mẹkpoo l'eliphe ọphu abya nụ.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Chileke meru gẹ Kéreshi tụko iphemiphe zọpyabe l'ọkpa; bya ewokwaru iya phọ yeru Chịochi g'ọ bụru iya l'a-bụru ishi iphemiphe kpọo.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Chịochi l'ophu bụkwa ogwẹhu Kéreshi; ọ bụru l'echilabọ ndu Chịochi bẹ iphe kẹ Kéreshi dzuru edzumedzu. Ọ bụkwanuru lẹ Kéreshi bẹ iphemiphe kẹ Chileke dzukwanụru edzumedzu.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.