Deuteronômio 6

Bayịburu Izii (IZZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Ọwaa bụgbaa iphe, Chipfu tụru l'ekemu; waa iphe, ọ tọru ọkpa iya sụ g'e tsoje; waa iphe, ọ sụru g'e meje, bụ ọphu Chipfu, bụ Chileke unu sụru gẹ mu zia unu g'unu meje l'alị ono, unu adagha ẹnyimu Jiọ́danu eje enworu ono;
1 “Estes são os mandamentos, os decretos e os estatutos que o S enhor , seu Deus, me encarregou de lhes ensinar. Não deixem de cumpri-los na terra que em breve vocês possuirão.
2 mbụ k'ọphu unubẹdua; mẹ ụnwu unu; mẹ ụnwu nwanwa unu a-nọ atsụ Chipfu, bụ Chileke unu ebvu; emeje iphe, ọ tọru ọkpa iya sụ g'e tsoje; waa iphe, ọ tụru l'ekemu, bụ iphe, mu epfuru unu g'unu meje jasụ g'unu a-nọ-beru; k'ọphu unu a-ka nka.
2 Vocês, seus filhos e netos temerão o S enhor , seu Deus, enquanto viverem. Se obedecerem a todos os seus decretos e mandamentos, desfrutarão de vida longa.
3 Unubẹ ndu Ízurẹlu; unu ngabẹ nchị. Unu letakwa ẹnya mee iphemiphe ono; k'ọphu iphe a-dụru unu lẹ ree; tẹme unu ajaa àjàjà ka l'ọtu l'alị ono, bụ alị, mini ẹra-eswi yẹe manụ-ẹnwu asọ gẹ mini ono, bụ iya bụ iphe, Chipfu, bụ Chileke nna unu phẹ kweru unu ukwe iya.
3 Ouça com atenção, Israel, e tenha o cuidado de obedecer. Então tudo irá bem com vocês e terão muitos filhos na terra que produz leite e mel com fartura, exatamente como lhes prometeu o S enhor , o Deus de seus antepassados.
4 “Unubẹ ndu Ízurẹlu; unu nụmakwa iya: Chipfu, bụ Chileke anyi bụkwa Chileke lanụ bẹ ọ bụ.
4 “Ouça, ó Israel! O S enhor , nosso Deus, o S enhor é único!
5 Ọo ya bụ g'unu gude obu unu g'ọ ha; yẹe ndzụ unu g'ọ ha; waa ike unu g'ọ ha ye Chipfu, bụ Chileke unu obu.
5 Ame o S enhor , seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de toda a sua força.
6 G'ekemu-a, mu atụru unu ntanụ-a bukwaru unu eburu l'ọkpoma.
6 Guarde sempre no coração as palavras que hoje eu lhe dou.
7 Unu zijekwa iya ụnwegirima unu ọkpobe ezizi. Unu egude iya abọ l'ụja mẹ unu nọdu anọo l'ọma ụlo unu; mẹ teke unu eje ije lẹ gbororo; mẹ teke unu zẹ azẹe; mẹkpoo teke unu pfụru apfụru.
7 Repita-as com frequência a seus filhos. Converse a respeito delas quando estiver em casa e quando estiver caminhando, quando se deitar e quando se levantar.
8 Unu gbajẹru iya l'ẹka g'ọ bụru iphe-ọhubama; unu epfubeje iya l'ọnu-iphu; k'ọphu unu a-nyatajẹ iya.
8 Amarre-as às mãos e prenda-as à testa como lembrança.
9 Unu dee ya edede l'ọkpa mgbo ụlo unu; wafụa l'ọguzo ibe unu.
9 Escreva-as nos batentes das portas de sua casa e em seus portões.
10 “K'ọphu bụ lẹ-a; teke Chipfu, bụ Chileke unu dubataẹrupho unu l'alị ono, o riru angụ lẹ ya a-nụ nna unu oche phẹ, bụ Ébirihamu; waa Áyizaku; waa Jiékọpu ono; mbụ eze mkpụkpu lẹ mkpụkpu ono, dụgbaa ree, abụdu unu kpụru iya l'onwunu ono;
10 “Em breve, o S enhor , seu Deus, os conduzirá à terra que ele jurou dar a seus antepassados Abraão, Isaque e Jacó. É uma terra com cidades grandes e prósperas que vocês não construíram.
11 nụkwapho unu ụlo, bụgbaa iphe, dụ ree jiru iya; iphe, abụdu unu kwarụ iya ye l'ụlo ọbu; nụ unu ọmi-mini ono, abụdu unu tụru iya ono; nụ unu opfu-vayịnu; yẹe oshi olivu, abụdu unu yegbaaru iya ono; teke ono, unu a-nọdu eri nri eriji ẹpho ono;
11 As casas estarão cheias de bens que vocês não produziram. Vocês tirarão água de cisternas que não cavaram, e comerão os frutos de vinhedos e oliveiras que não plantaram. Quando tiverem comido até se fartarem nessa terra,
12 unu kwabẹkwa ẹnya; g'unu ta azọha Chipfu, bụ iya dufutaru unu l'alị Ijiputu ono, bụ ẹka ono, unu shi bụru ohu ono.
12 cuidem para não se esquecerem do S enhor , que os libertou da escravidão na terra do Egito.
13 Unu tsụje Chipfu, bụ Chileke unu ebvu. Unu jejeru iya ozi. Unu egudeje ẹpha iya eri angụ.
13 Temam o S enhor , seu Deus, e sirvam a ele. Quando fizerem um juramento, jurem somente pelo nome dele.
14 Unu te etsokwaru agwa ọzogba; mbụ agwa ndu ono, bupheru unu mgburugburu ono.
14 “Não sigam nenhum dos deuses das nações vizinhas,
15 Ọdumeka bẹ ẹhu-eghu Chipfu, bụ Chileke unu a-dapfutakwa unu; mebyia unu; mee unu; unu achịhu l'eliphe-a; kẹle Chipfu, bụ Chileke unu bụkwa Chileke, l'eko okophoo.
15 pois o S enhor , seu Deus, que vive entre vocês, é Deus zeloso. Se o fizerem, a ira do S enhor , seu Deus, se acenderá contra vocês, e ele os eliminará da face da terra.
16 “Unu ta ahụkwa Chipfu, bụ Chileke unu ama; ẹgube ono, unu hụru iya ya lẹ Masa.
16 Não ponham à prova o S enhor , seu Deus, como fizeram quando se queixaram em Massá.
17 Unu tụbekwa nvọ; hụma l'unu emeje iphemiphe, Chipfu, bụ Chileke unu sụru g'unu meje; mẹ iphe, ọ tụru l'ekemu; yẹe iphe, ọ tọru ọkpa iya sụ g'e tsoje.
17 Obedeçam cuidadosamente aos mandamentos do S enhor , seu Deus, bem como a todos os preceitos e decretos que ele lhes ordenou.
18 G'iphe, unu e-meje bụkwaru iphe, pfụru nhamụnha bya abụru iphe, dụ ree l'ẹnya Chipfu; k'ọphu iphe a-dụru unu lẹ ree; waa k'ọphu unu a-dụ ike bahụ je enworu ẹguru alị ono, bụ ọphu Chipfu rifuru nna unu oche phẹ angụ iya;
18 Façam o que é certo e bom aos olhos do S enhor , para que tudo vá bem com vocês e tomem posse da boa terra em que vão entrar, a terra que o S enhor prometeu sob juramento a seus antepassados.
19 sụ lẹ ya a-chịfukotaru unu ndu ọhogu unu phẹ g'ẹphe lụfu unu l'iphu, bụ iya bụ gẹ Chipfu pfuru iya.
19 Vocês expulsarão todos os inimigos que vivem nela, como o S enhor disse que fariam.
20 “Teke o beru l'iphu; ụnwu unu -jịa unu sụ: ‘?Bụ gụnu bẹ ọ bụ; mbụ iphe, Chipfu, bụ Chileke anyi tụru l'ekemu-a; yẹe iphe, ọ tọru ọkpa iya sụ g'e tsoje-a; waa iphe, ọ sụru g'e meje-a?’
20 “No futuro, seus filhos lhes perguntarão: ‘O que significam estes preceitos, decretos e estatutos que o S enhor , nosso Deus, lhes deu?’.
21 Iphe, unu e-pfuru ụnwu unu ono bụ l'unu shi bụru ohu Fero l'alị Ijiputu; Chipfu gude ọkpehu, dụ iya l'ẹka dufuta unu.
21 “Então vocês lhes dirão: ‘Éramos escravos do faraó no Egito, mas o S enhor nos tirou de lá com sua mão forte.
22 Tẹme unu gude ẹnya unu hụma iphe-ọhumalenya; waa oke iphe, daru kpaakpaa, Chipfu meru kpua alị Ijiputu; yẹe Fero; waa ndu alị iya l'ophu.
22 O S enhor realizou sinais e maravilhas diante de nossos olhos e enviou castigos terríveis sobre o Egito, o faraó e todo o seu povo.
23 L'o dufutaru unu l'ẹka ono; bya anụ unu alị ono, o kweru nna unu oche phẹ ukwe iya; bya eriru angụ yeru phẹ iya ono;
23 Ele nos tirou do Egito para nos dar esta terra que ele havia prometido sob juramento a nossos antepassados.
24 bya asụ unu g'unu tsokọtaje iphe-a, ọ tọru ọkpa iya sụ g'e tsoje-a; tẹme unu atsụjekwapho Chipfu, bụ Chileke unu ebvu; g'iphe adụru unu lẹ ree; wafụa g'unu akaa nka; bụnu iya bụ g'ọ dụ ntanụ-a.
24 E o S enhor ordenou que cumpramos todos estes decretos e temamos o S enhor , nosso Deus, para que ele sempre nos abençoe e preserve nossa vida, como tem feito até hoje.
25 L'ọ -bụru l'unu kwabẹru ẹnya; dobekọta iphe, bụkpoo ekemu-a l'atatiphu Chipfu, bụ Chileke unu, bụ iya bụ iphe, ọ sụru g'unu meje-a; bẹ unu bụakwaa ndu pfụberekoto l'iphu iya.”
25 Pois a nossa justiça estará em obedecermos cuidadosamente aos mandamentos que o S enhor , nosso Deus, nos ordenou’.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.