Apocalipse 11
Bayịburu Izii (IZZ) vs ARA
1 Noo ya bụ; a bya eworu ọwa, eegudeje atụ iphe nụ mu bya asụ mu: “Gbẹshi je atụa eze-ụlo Chileke; yẹe ime ẹka ono, e doberu ọru-ngwẹja Chileke ono; gụa ndu abarụ Chileke ẹja l'ime eze-ụlo iya ono ọgu.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Ọle ọ g'ị tị tụ̀kwà ọma ẹka ono, nọ-pheru eze-ụlo ono mgburugburu ono. Pakwarụ ono haa; l'ono bẹ e dobekwaru ọha, ata amadụ Chileke. Mkpụkpu ono, dụ nsọ ono bẹ ọha ono e-gude ọkpa tee pyakapyaka ụkporo ọnwa labọ l'ọnwa labọ.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Noo teke mu e-ye ụmadzu labọ, a-nọdu epfuchiru mu nụ. Ụmadzu labọ ono e-yechaa uwe-aphụ. Ọ bụru ujiku ujiku ụnu ẹto l'ujiku ụkporo ẹto bẹ ẹphe e-gude zikọta ozi, Chileke ziru phẹ.”
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Ụmadzu labọ ono bụ upfu olivu labọ ono mẹ orọku ono, bvuru l'iphu Nnajịuphu, nwe mgboko ono.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 O -nweru onye jeru gẹ ya meka phẹ iphe; ọku eshi phẹ l'ọnu bya eworu onye ono yẹe ndu ẹphe l'iya achị ẹjo idzu lanụ kegbushia; mbụ ndu ono, bụwaa ọhogu phẹ ono. Mbụ-a; iphe, bụ onye jeru gẹ ya meka phẹ iphe bụ ẹgube ono bụ g'ee-shi gbua ya.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 E yeru phẹ ike l'ẹka; k'ọphu ẹphe a-gụ-chi akpaminigwe; k'ọphu igwe ta abyadụ atada mini l'alị teke ono, ẹphe a-nọdu epfuchiru Chileke ono. E yekwa phẹ phọ ike l'ẹka g'ẹphe dụje ike mee mini g'ọo-bụru mee; waa g'ẹphe tụjekwapho ndiphe ẹjo iphe-ememe, dụkpoo phẹ ree tekenteke, dụ phẹ ree.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Teke ẹphe ziẹbechaaru ozi ono, Chileke ziru phẹ ono bẹ ẹjo anụ-ẹgbudu ono, e-shi l'iduma, enwedu ọ́hú fụta ono l'a-bya etsoo ụmadzu labọ ono ọgu. L'ọolwu-kpee phẹ woru phẹ gbushia.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Odzu phẹ bẹ a-wụshi l'echilabọ eze mkpụkpu ono, a kpọpyaberu Nnajịuphu phẹ l'oswebe ono. Ẹpha mkpụkpu, e gude anma ẹtu ẹhu mkpụkpu ono bụ Sọdomu yẹle Ijiputu.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Odzu ụmadzu ẹbo ono bẹ e te ekwekwa g'e lia elili. Ndu shi lẹ mkpụkpu lẹ mkpụkpu, dụ iche iche; mẹ ipfu ipfu, dụ iche iche; mẹ ndu shikọta l'iphe, bụkota opfu-alị ndu dụ iche iche, nọ lẹ mgboko-a; mẹ ndu shi l'ọhamoha, nọkpoonu l'a-wụkotaru bya ahụma odzu phẹ. Ọ bụru g'aa-hụma odzu phẹ bụ ono ujiku ẹto lẹ mkpirikpu iya.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Ẹhu atụko atsọ ndu bu lẹ mgboko l'ophu ụtso; opfu l'e gburu ụmadzu ẹbo ono. Ẹphe abọo ya g'aabọje iphe-a; nụchaa ibe phẹ iphe ọbo-iphe; kẹle ụmadzu labọ ono, epfuchiru Chileke ono shi akpa ndu bu lẹ mgboko ẹhu shii.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 A nọepho abalị ẹto lẹ mkpirikpu iya Chileke kuru unme-ndzụ ye phẹ l'ẹhu; ẹphe teta nọdu ndzụ. Ndzụ rwuta iphe, bụkpoo ndu hụmaru phẹ nụ.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Tọbudu iya bụ; ụmadzu labọ ono nụma olu oku, e kushiru ike, shi l'imigwe sụ phẹ: “Unu bata l'ime ẹka-o.” Ndu ọhogu phẹ ono kụru ele phẹ ẹnya; ẹphe nọdu l'urwukpu bahụ l'imigwe.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Alị wata anma oke jiijiijii teke onokwaphọ. Mkpụkpu ono kèé uzi iri; ẹka lanụ bụkotaru mkpurupyata. Ndu alị ono, nmarụ jiijiijii ono gburu egbugbu dụ ụnu nemadzụ iri l'ẹsaa l'ụmadzu ụkporo iri. Ndzụ rwuta ndu phọduru nụ. Ẹphe wata aja Chileke imigwe ajaja.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Ẹjo iphe-ẹhuka k'ẹbo bvụ. Ọle ọ g'unu lekwa lẹ k'ẹto abyaakwaa.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Tọbudu iya bụ; ojozi-imigwe k'ẹsaa bya egbua opu-ọgu nkiya. Ikeropfu swọshihu l'imigwe asụje: “Nta bẹ ike k'alị-eze ụnwu eliphe l'ophu bụakwa kẹ Chileke anyi yẹe kẹ Kéreshi iya ono, bụ eze, o woru mgboko ye l'ẹka ono. O je l'abụru eze jasụ lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii.”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ndu bụ ọgerenya ụkporo l'ẹno ono, nọ l'aba-eze phẹ l'iphu Chileke ono daa kpurumu kpube iphu l'alị baarụ Chileke ẹja;
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 sụ:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Ẹhu wata eghu ọhamoha
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Ọo ya bụ; a gụhaa eze-ụlo Chileke ono, dụ l'imigwe ono. A hụma okpoko ọgbandzu ono, shi Chileke l'ẹka l'ime eze-ụlo ono. Igwe nọdu alọ ebemu kẹ waa waa; ọ nọdu ara ọ́rà; ede edede bya agbẹ l'ẹka ono atụ egbigwe. Alị wata anma jiijiijii. Igwe nọdu atụ oke akamini.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.