Apocalipse 10
Bayịburu Izii (IZZ) vs ARC
1 Tọbudu iya bụ; mu hụma ojozi-imigwe lanụ, e yeru ike, ha shii l'ẹka g'o shi l'igwe alwazeta lẹ mgboko; urwukpu sọ-phee ya mgburugburu. Ẹko-mini gbaa ya l'ishi. Iphu nọdu egbu iya nwịinwii g'ẹnyanwu. Ọkpa iya ẹphenebo dụgbaa g'ọku, kpụru oronmono g'òbvúrú.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
2 Iphe, o gude l'ẹka bụru nwẹekwo, e kpuharụ ekpuha. O woru ọkpa ẹkutara zọbe l'eli eze-ẹnyimu bya eworu ọkpa ẹkicha zọbe l'eli-mgboko.
2 e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;
3 Ọ bya echia mkpu chishia ya ike. Ọ́rà iya dụepho g'oduma sụru ekiri. O chiẹpho mkpu ono egbigwe ẹsaa ono tụahaa gbaagbaa gude yeaharu iya ọnu.
3 e clamou com grande voz, como quando brama o leão; e, havendo clamado, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Mu nọdu emekwadụa gẹ mu dee iphe egbigwe ẹsaa ono pfuru; mu nụma olu-opfu, shi l'imigwe sụ: “Iphe ono, egbigwe ẹsaa ono pfuru ono ta abụkwa iphe, ii-je edede. Ọphu ọ dụkwa onye ii-pfuru iphe ono, ị nụmaru ono.”
4 E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.
5 Ojozi ono, mu hụmaru ono, zọberu ọkpa lanụ l'eli eze-ẹnyimu bya azọbe nanụ l'eli-mgboko ono bya apalia ẹkutara iya eli;
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a mão ao céu
6 bya egude ẹpha Chileke, dzụ ndzụ ojejoje ono rifu angụ; mbụ onye ono, bụ iya meru igwe; mee iphe, dụ iya nụ; bya abụru iya meru eliphe yẹe iphe, dụ iya nụ; mee eze-ẹnyimu yẹe iphe, dụkota iya nụ. Ọ bụru ẹpha Chileke ono bẹ o gude rifu angụ sụ l'o rwuwaru teke oo-me iphe, ọ tụberu.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 Lẹ teke ojozi k'ẹsaa gbuwaru opu-ọgu nkiya bẹ Chileke e-megbu iphe, o domiru edomi, bụ iya bụ g'o pfuru iya ndu shi ejeru iya ozi, bụ iya bụ ndu mpfuchiru iya.
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 Olu-opfu ono, e shihawaa gbẹ l'imigwe gude pfuru yeru mu ono byakwa epfuru yeru mu ọzo sụ: “Je anata nwẹekwo ono, e kpuharụ ekpuha ono, o gude l'ẹka mbụ ojozi ono, zọberu ọkpa lanụ l'eli eze-ẹnyimu; zọbe nanụ l'eli-mgboko ono.”
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo e disse: Vai e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Mu bya ejepfu ojozi ono je asụ iya g'ọ nụ mu nwẹekwo ono. Ọ sụ mu: “Nggẹ ya; taa. Ị -tachaẹ ya phọ l'ọo-tsọo ngu ilu jeye l'akụrepho. Ọle teke ịita iya bẹ ọo-nọdukwa atsọ ngu ụtso gẹ manụ-ẹnwu l'ọnu.”
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Mu bya anata ojozi-imigwe ono nwẹekwo ono woru taa. Mu nọdu ata iya; ọ nọdu atsọ mu gẹ manụ-ẹnwu l'ọnu. Mu tachaa ya; ọ tsọo mu ilu jeye l'akụrepho.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 No iya; ọ sụ mu: “Jekwa je apfụru l'edzudzu-ọha pfuchiaru Chileke ugbo lanụfua; mbụ pfua iphe, Chileke shi domia edomi l'oo-me l'igwerigwe mkpụkpu lẹ mkpụkpu, nọ lẹ mgboko; mẹ ọhamoha; mẹ ndu shi l'iphe, bụkpoo l'opfu-alị ndu dụ iche iche, nọ lẹ mgboko-a; mẹ ndu eze.”
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.