Amós 7
Bayịburu Izii (IZZ) vs NVT
1 Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu goshiru mu baa: Oodozi igube, a-bya bya atapyashịa iphe, e meberu l'alị, e-fushi ome mẹ a -kpatachaẹpho kẹ mbụ. Kẹ mbụ ono bụ ọphu aanụje eze kẹle ọ bụ iphe, rwuberu iya nụ.
1 Foi isto que o S enhor Soberano me mostrou numa visão: ele se preparava para enviar sobre a terra um exército de gafanhotos. Isso foi depois que a porção do rei havia sido colhida dos campos, quando brotava a colheita principal.
2 Tọbudu iya bụ; ẹphe tụkoepho iphemiphe, futaru l'alị tafụ. Mu chia mkpu sụ: “Gụbe Nnajịuphu, bụ Chipfu; gụnaa nvụ jiko! ?Dẹnu g'ụnwu Jiékọpu e-shi wafụ l'ẹbe abụ l'ọ barụ ishi?”
2 Em minha visão, os gafanhotos comeram todas as plantas da terra. Então eu disse: “Ó S enhor Soberano, perdoa-nos! Do contrário, não sobreviveremos, pois Israel é muito pequeno”.
3 Ọ bụru iya bụ lẹ Chipfu agbanwee ẹka l'eme iphemiphe ono. Chipfu bya eyee ọnu sụ: “Ọwaa taa nwụkwa!”
3 Então o S enhor voltou atrás e disse: “O que você viu não acontecerá”.
4 Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu goshiru mu baa: Nnajịuphu, bụ Chipfu kuru ọku, enwu enwunwu oku gẹ ya gude iya kpee ikpe. Ọ bya etsua jasụ Eze Ẹnyimu tashịhu; alị kpọshihu nkụ.
4 Foi isto que o S enhor Soberano me mostrou em outra visão: ele se preparava para castigar seu povo com um grande fogo. O fogo havia consumido as profundezas do mar e devorava toda a terra.
5 Tọbudu iya bụ; mu chishia mkpu sụ: “Gụbe Nnajịuphu, bụ Chipfu; te emehẹnu jiko! ?Dẹnu g'ụnwu Jiékọpu e-shi waa l'ẹbe abụ l'ọ barụ ishi?”
5 Então eu disse: “Ó S enhor Soberano, imploro-te que pares. Do contrário, não sobreviveremos, pois Israel é muito pequeno”.
6 Ọ bụru iya bụ lẹ Chipfu agbanwee ẹka l'eme iphemiphe ono. Nnajịuphu ono, bụ Chipfu bya eyee ọnu sụ: “Ọwaa taa nwụkwapho!”
6 Então o S enhor Soberano voltou atrás e disse: “Isso também não acontecerá”.
7 Wakwa iphe, o goshiru mu baa: Chipfu pfụru l'agụga igbulọ. Ọ bụru iphe, o gude l'ẹka bụ iphe, eegudeje akpụ igbulọ g'ọ pfụru ọto. Ọ bụru iphe, eegudeje akpụ igbulọ ono bẹ e gude kpụa igbulọ ọbu.
7 Foi isto que ele me mostrou em outra visão: o Senhor estava em pé, junto a um muro que havia sido construído usando-se um prumo, e segurava o prumo em sua mão.
8 Chipfu bya ajịa mu sụ mu: “Émọsu; ?bụ gụnu bẹ ị hụmaru?”
8 O S enhor me perguntou: “Amós, o que você vê?”. Respondi: “Um prumo”. Então o Senhor disse: “Provarei meu povo com este prumo. Não fecharei mais os olhos para o que fazem.
9 Ẹka aagwajẹ iphe agwagwa ono, Áyizaku doberu ono bẹ ee-mebyishikọta. L'a bya etsukpọshia ẹka ndu Ízurẹlu doberu nsọ. Ọ bụru ogu-echi bẹ mu e-gude tsoo ọnu-ụlo Jierobowamu ọgu.” Onye akpụ ụlo|src="lb00125c.tif" size="col" loc="AMO" copy="Knowles Images" ref="7:7-9"
9 Os santuários idólatras de seus antepassados ficarão em ruínas, e os lugares de adoração de Israel serão destruídos; trarei a espada contra a dinastia de Jeroboão”.
10 Tọbudu iya bụ; Amazaya, bụ onye uke, l'agwa iphe lẹ Bẹtelu bya ezia ozi g'e je ezia onye eze ndu Ízurẹlu, bụ Jierobowamu sụ iya: “Émọsu nọakwa l'echilabọ ọnu-ụlo Ízurẹlu gẹdegede achịru ngu ẹjo-idzu. Alị ta asụekwa akụbe iphe, oopfu.
10 Então Amazias, sacerdote de Betel, enviou uma mensagem a Jeroboão, rei de Israel: “Amós conspira contra o rei aqui mesmo, no meio do povo, falando coisas intoleráveis!
11 Lẹ-a; wakwa iphe, Émọsu epfugbaa baa: ‘Ọ kwa ogu-echi bẹ ee-gude gbua Jierobowamu; ọphu ọ dụkwa iphe, e-me g'a ta kpụ ndu Ízurẹlu lẹ ndzụ chịru phẹ lụfu l'alị phẹ gẹdegede.’ ”
11 Assim diz ele: ‘Em breve Jeroboão será morto pela espada, e o povo de Israel será enviado para o exílio’”.
12 Amazaya bya agbẹshikwapho bya ejepfu Émọsu je asụ iya: “Tụgbua lụfu l'ẹka-a gụbe nwọphu aphụ ọphulenya! Tụgbua laphu azụ l'alị ndu Jiuda; je anọdu l'ẹka ono kpata nri, ii-ri; nọdu l'ẹka ono pfu iphe, iipfu!
12 Então Amazias ordenou a Amós: “Vá embora daqui, profeta! Volte para a terra de Judá e ganhe a vida profetizando ali!
13 Ba nọduekwa lẹ Bẹtelu sụ l'i pfuchiru Chileke; kẹle ẹka ono bụkwa ẹka dụru eze lẹ nsọ; tẹme ọ bụru ẹka ndu Ízurẹlu kpụru eze-ụlo phẹ.”
13 Não nos incomode com suas profecias aqui em Betel. Este é o santuário do rei e o lugar de adoração de todo o reino!”.
14 Noo ya; Émọsu bya eyeeru Amazaya ọnu sụ iya: “Mu te eshikwa bụru onye mpfuchiru; ọphu ọ bụkwa onye mpfuchiru nwụru mu. Ọ kwa onye eche atụru bẹ mu shi bụru; bya abụru onye akọ opfu oshi sịkamo.
14 Amós respondeu: “Não sou profeta e nunca fui treinado para ser profeta. Sou apenas um boiadeiro e colhedor de figos.
15 Tọbudu iya bụ; Chipfu bya ekua mu l'ẹka mu nọ eche atụru bya asụ mu gẹ mu tụgbua je epfuchiru iya opfu ẹhu ndibe iya, bụ ndu Ízurẹlu.
15 Mas o S enhor me tirou de junto de meu rebanho e disse: ‘Vá e profetize a meu povo, Israel’.
16 K'ọphu bụ lẹ-a; nụmakwa Opfu Chipfu. G'ị sụru gẹ mu te epfuhẹkwaru opfu Chileke nụ ndu Ízurẹlu; gẹ mu haa epfu opfu ẹhu ọnu-ụlo Áyizaku.
16 Agora, portanto, ouça esta mensagem do S enhor : “Você diz: ‘Não profetize contra Israel; pare de pregar contra meu povo’.
17 Ọo ya bụ lẹ-a; wakwa iphe, Chipfu epfu baa: Nyee ngu e-mechakwaa wata agba ụkpara l'ọma mkpụkpu; tẹme ọ bụru ogu-echi bẹ ee-gude gbushia ụnwu ngu unwoke mẹ ụnwu ngu ụnwanyi. Alị ngu bẹ aa-tụ̀ atụ̀tù gude washịaru ndu ọzo; tẹme gụbedua l'onwongu bụ l'alị ndu amadụ Chileke bẹ ii-mechaa nọdu nwụhu. Ọzo bụ lẹ ndu Ízurẹlu ta adụdu iphe, ee-me g'a ta kpụ phẹ lẹ ndzụ chịru phẹ chịfu l'alị phẹ.”
17 Mas assim diz o S enhor : ‘Sua esposa se tornará prostituta nesta cidade, e seus filhos e filhas serão mortos pela espada. Sua terra será dividida, e você morrerá em terra estrangeira. E o povo de Israel certamente será levado para o exílio, para longe de sua terra natal’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.