Amós 3

Bayịburu Izii (IZZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Unu nụmakwa opfu-a, Chipfu pfuru gude epfubyishi unubẹ ndu Ízurẹlu-a; epfubyishi ndu ọnu-ụlo ono l'ophu, bụ ndu yẹbe Chipfu shi l'alị ndu Ijiputu dufuta onoya. Ọ sụru-a:
1 Ouvi esta palavra que o Senhor fala contra vós, filhos de Israel, contra toda a família que fiz subir da terra do Egito, dizendo:
2 “Ọ bụ unu kpoloko bẹ mu maru l'iphe, bụkpoo ipfu, nọkota lẹ mgboko l'ophu. Noo iphe, meru g'o gude mu je l'anụ unu aphụ ẹjo-iphe, unu eme g'ọ ha.”
2 De todas as famílias da terra só a vós vos tenho conhecido; portanto eu vos punirei por todas as vossas iniqüidades.
3 Ụmadzu ẹbo ?ẹphe aswịje ọswi mẹ ọ bụdu l'ẹphe zụru mgbede l'ẹphe a-wata aswị ọswi?
3 Acaso andarão dois juntos, se não estiverem de acordo?
4 Oduma ?ọonoduje l'ọswa sụa ekiri l'ẹbe o gude iphe, oo-ri?
4 Bramirá o leão no bosque, sem que tenha presa? Fará ouvir a sua voz o leão novo no seu covil, se nada tiver apanhado?
5 Ẹnu ?l'ọodalahuje l'ọ́nyà l'alị l'ẹka adụdu ọ́nyà, a gbabẹru iya tọo?
5 Cairá a ave no laço em terra, se não houver armadilha para ela? levantar-se-á da terra o laço, sem que tenha apanhado alguma coisa?
6 E -gbuahaa opu lẹ mkpụkpu; ?ndzụ ta agụjedu ndu bu iya nụ tọo? ?Ẹphe ta anmajẹdu pyaapyaapyaa?
6 Tocar-se-á a trombeta na cidade, e o povo não estremecerá? Sucederá qualquer mal à cidade, sem que o Senhor o tenha feito?
7 Tororo bụ lẹ Nnajịuphu, bụ Chipfu ta adụdu iphe, oomeje l'ẹbe ekpuha idzu iya goshi ndu-ozi iya, bụ ndu mpfuchiru iya.
7 Certamente o Senhor Deus não fará coisa alguma, sem ter revelado o seu segredo aos seus servos, os profetas.
8 Oduma sụakwaru ekiri. ?Bụ onye a-sụ lẹ ya ta atsụdu ebvu?
8 Bramiu o leão, quem não temerá? Falou o Senhor Deus, quem não profetizará?
9 Raa ya arara l'iphe, bụkpoo ụlo, a kpụru kpụshia ike lẹ mkpụkpu Ashịdodu yẹle ọphu nọ l'alị ndu Ijiputu sụ phẹ: “Unu je edzukọo onwunu l'úbvú úbvú alị Samériya hụma ùtsú, ada l'ime iya; yẹle mkpawere, eeme ndibe iya!”
9 Proclamai nos palácios de Asdode, e nos palácios da terra do Egito, e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samária, e vede que grandes alvoroços nela há, e que opressões no meio dela.
10 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: “Ẹphe ta amadụ g'eemeje iphe, dụ ree. Ụlo phẹ, a kpụshiru ike bụ iphe, jiru iya nụ bụ iphe, a natarụ l'omeliwe; yẹe iphe, a narụ lẹ nfụ.”
10 Pois não sabem fazer o que é reto, diz o Senhor, aqueles que entesouram nos seus palácios a violência e a destruição.
11 Ọo ya bụ lẹ-a; wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: “Ọhogu l'a-gba alị ono ophorokpo; kwatsushia iphe, bụkpoo ụlo, akpụshiru ike; kwaa ọkwata l'iphe, bụkpoo ẹka unu kpụru o shihu dungudungu.”
11 Portanto, o Senhor Deus diz assim: um inimigo cercará a tua terra; derrubará a tua fortaleza, e os teus palácios serão saqueados.
12 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: “Ọ kwa g'onye eche atụru dụru ike nafụta atụru iya l'ọnu oduma; ọ bụru iphe, ọ nafụtaru kpoloko bụ nwoshi-ọkpa iya labọ; ọzoo nwibiribe nchị iya-a; nokwa g'aa-dzọta-beru ndu Ízurẹlu bụ ono; mbụ ndu ono, bugbaa lẹ mkpụkpu Samériya; nọgbaa l'igburọnu iphe-azẹe phẹ; yẹle nkuku ẹtemu phẹ.”
12 Assim diz o Senhor: Como o pastor livra da boca do leão as duas pernas, ou um pedacinho da orelha, assim serão livrados os filhos de Israel que habitam em Samária, junto com um canto do leito e um pedaço da cama.
13 Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chileke epfu; mbụ Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike: “Unu nụmakwa iphe-a je agbaa ọnu-ụlo Jiékọpu ekebe:
13 Ouvi, e protestai contra a casa de Jacó, diz o Senhor Deus, o Deus dos exércitos:
14 Mbọku, mu a-nụ ndu Ízurẹlu aphụ atụpya, ẹphe tụpyaru mu bẹ mu e-mebyishi ọru-ngwẹja, nọgbaa lẹ mkpụkpu Bẹtelu. Mpu ọru-ngwẹja ono bẹ ee-chikwofu l'ọ daa l'alị.
14 Pois no dia em que eu punir as transgressões de Israel, também castigarei os altares de Betel; e as pontas do altar serão cortadas, e cairão por terra.
15 Mu alashịa ụlo, ẹphe kpụru doberu ọnanwu; yẹe ọphu ẹphe kpụru doberu udzu-mini; mbụ l'ụlo ono, e gude eze-enyi mee omemma ono bẹ mu e-mebyishichaa; l'a kwatsushichaa ụlo-eli phẹ g'ọ ha.” Nokwa iphe, Chipfu eepfu bụ ono.
15 Derribarei a casa de inverno juntamente com a casa de verão; as casas de marfim perecerão, e as grandes casas terão fim, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.