2 Tessalonicenses 2
Bayịburu Izii (IZZ) vs VC
1 A bya abya lẹ k'abyabya kẹ Nnajịuphu anyi, bụ Jizọsu Kéreshi mẹ k'edzukọ, oo-me g'anyi dzukọbe g'anyi l'iya tụgba bụru nanụ anyi nọdu arwọ unu ụnwunna anyi sụ;
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 g'ọ tọ tụfu-kebekwa unu ẹhu l'ọriri; ọphu obu awatakebekwa ete unu ophe; opfu l'a sụru unu lẹ mbọku ono, Nnajịuphu a-bya ono erwuwaa. Unu te eyejekwa ọnu m'obeta o nweru onye byaru bya asụ unu l'ọo iphe, Unme-dụ-Nsọ pfuru bẹ ya l'epfu; ọzoo l'ọ kwa iphe, nemadzụ pfuru iya bẹ ya epfu; ọzoo l'e deru iya l'ẹkwo-ozi, a sụru l'ọo anyịbedua deru.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 G'ọ tọ dụkwa onye e-duswe unu ụzo; kẹle mbọku ono ta abyakwa abya abụdu lẹ teke ono, ndiphe e-kwefuru Chileke ike ono vuadaru ụzo bya; mẹ teke ọ byaadaru mbụ nwa-ogbuka-ekemu ono, bụ iya bụ onye ono lafụtaje l'iswi ono.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Ọ -byaẹpho bẹ ọo-sụ l'ọo-bụru kẹ yẹe iphemiphe, ndiphe ekukpọo chi g'ọ ha; mẹ iphemiphe ndiphe abarụ ẹja. Oo-woru onwiya dobe lẹ ya kakọta iphemiphe ono shii. Mbụ; oo-jechakwaa je asụgabe onwiya l'eze-ụlo Chileke sụ l'ọo yẹbedua bụ Chileke l'onwiya.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 ?Unu ta nyatahẹduru lẹ mu pfuhawaru iya unu teke anyi l'unu tụkoru nọdu?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Unubẹdua l'onwunu makwarụ-a iphe, akpọshi iya abyabya nta-a. Ọ kwa k'ọphu a-hụma iya teke gbaru iya nụ
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Ike ono, a ta hụmadu l'ẹnya ono, bụ ike kẹ nwa-ogbuka-ekemu ono nọdu erekwanụ ire nta. Ọle yẹbedua l'onwiya ta abyadụ abya jeye teke onye ono, sedekwadụru iya nụ ono l'e-tochiru iya.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 O -tochiẹru iya phọ ono; ọo ya bụ nwa-ogbuka-ekemu ono abya teke ono; l'aa-hụma-dzuru iya. E mechaẹpho; Nnajịuphu, bụ Jizọsu egude uphere ọnu iya gbua ya. Ọ bụru nwịinwii ono, Nnajịuphu a-nọdu egbu teke l'ọo-bya ono bẹ bụ mkpakọ-iphe l'e-me nwa-ogbuka-ekemu ono l'ọ laa l'iswi.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Abyabya, nwa-mgbuka-ekemu ono a-bya bẹ bụkwa l'ike kẹ Nsetanu bẹ oo-shi l'ẹka. Ọ -bya l'o meshiahaa iphe, dụ biribiri, dụgbaa iche iche, bụ iphe, a-kpọ ndiphe opfu. Nokwaphọ g'oo-gude ụgho emegbaa iphe-ọhumalenya, dụ biribiri.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Oo-gude ẹjo ụgho mgbashị gude eduphushi ndu ono, bụwaa ndu l'a-la l'iswi ono. Iphe, ẹphe e-gude laa l'iswi ono a-bụru l'ẹphe jịkaru l'ẹphe ta akpọduru obu eye l'ọkpobe-opfu ono, bụ iya gege adzọta phẹ nụ ono.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Noo iphe, meru g'o gude Chileke gbahaa phẹ ẹka; ẹphe shiswee ụzo; shiswee ya k'ọphu bụepho iphe, abụdu ọkpobe-opfu bẹ ẹphe ekwetajẹ l'ọ bụ ọkpobe-opfu.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Ẹka ọ wụkoru bụ l'iphe, bụkpoo ndu ono, ekwetaduru ọkpobe-opfu ono; ọ bụchiaru ẹjo-iphe ka phẹ ụtso ono bẹ Chileke a-nmakọta ikpe.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Ụnwunna anyi; Nnajịuphu yekwarụ unu obu. Ọ bụakwa iphe, anyi mefụtaje; l'anyi a-nọdujeepho ekele Chileke ekele ẹhu unu tekenteke; kẹle Chileke shiẹpho lẹ mbụ họta unu k'ọphu ọo-dzọta unu; mbụ o jekwa e-shi Unme-dụ-Nsọ ono l'ẹka l'ere ire l'ẹhu unu ono; waa l'ekwekwe ono, unu kweru l'ọkpobe-opfu ono; dzọo unu.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Ọo iphe ono bẹ o shi l'ẹka ozi-ọma ono, anyi ziru unu ono kua unu oku iya; g'unu lẹ Nnajịuphu anyi, bụ Jizọsu Kéreshi gbarụ mgba nweru ọdu-biribiri iya.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Noo ya bụ; ụnwunna anyi; unu pfụru pfụshia ike; unu gudeshikwa ọkpobe-opfu ono, anyi ziru unu ono; mẹ anyi gude ọnu zia ya unu-o; mẹ anyi deru iya unu edede l'ẹkwo-ozi.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Gẹ Nnajịuphu anyi, bụ Jizọsu Kéreshi l'onwiya; yẹle Chileke, bụ Nna anyi, bụ onye yeru anyi obu; bya emee g'obu shihu anyi ike jasụ lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii; meeru unu anyi eze-iphe-ọma; mekwaarụpho anyi iphe ono, anyi ele ẹnya iya ono.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 G'o mee g'obu shihu unu ike; mekwaaphọ unu g'unu shihu ike sụru k'eme iphe, dụ ree, unu emekpọo ememe; pfuje iphe, dụ ree l'ọnu.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.