2 Reis 21

Bayịburu Izii (IZZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Manásẹ bẹ nọwaru apha iri l'ẹbo teke ọ watarụ abụru eze. Iphe, ọ nọru l'aba-eze lẹ Jierúsalẹmu bụru ụkporo apha labọ l'apha iri l'ise. Ẹpha ne iya bụ Hefuziba.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Hefzibá.
2 O mee iphe, dụ ẹji l'ẹnya Chipfu; ẹbyi, ọha ono, Chipfu chịfuru l'atatiphu ndu Ízurẹlu ono shi eme; bẹ yẹbedua mekọtakwarupho.
2 Fez o que era mau aos olhos do Senhor , segundo as coisas abomináveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
3 Ẹka ono, aagwajẹ iphe ono, nna iya, bụ Hezekáya mebyishiru ono bẹ o woru kpụkwaa; bya edobegbaa ẹnya ẹka aagwajẹ Balụ; kpọbe itso Ashera ẹgube ono, Éhabu, shi bụru eze ndu Ízurẹlu meru. O phozekwarụpho kpokpode, nọgbaa l'igwe; bya abakwaaru iya phọ ẹja.
3 Pois reconstruiu os lugares altos que Ezequias, seu pai, havia destruído, levantou altares a Baal, fez um poste da deusa Aserá como o que Acabe, rei de Israel, havia feito, prostrou-se diante de todo o exército dos céus e o serviu.
4 Ọ kpụshia ẹnya ẹka aagwajẹ iphe l'eze-ụlo Chipfu, bụ iya bụ ẹka ono, Chipfu pfuru sụ: Ọo Jierúsalẹmu bẹ mu e-me g'ẹpha mu reje ire.
4 Edificou altares na Casa do Senhor , a respeito da qual o Senhor tinha dito: “Em Jerusalém porei o meu nome.”
5 L'ọma-unuphu labọ, dụ l'eze-ụlo Chipfu ono bẹ ọ kpụshiru ẹnya ẹka aagwajẹ kpokpode, nọgbaa l'igwe.
5 Também edificou altares a todo o exército dos céus nos dois átrios da Casa do Senhor .
6 Ọ kpọru nwa iya kẹ nwoke ọku gude gwee ẹja. O meru mgbashị; gwọo ọbvu; bya ejeje l'ajị l'ẹka ndu maa; mẹ l'ẹka ndu aphụ ọphulenya. O meru ẹjo-iphe, parụ ẹka l'ẹnya Chipfu; shi nno kpatsua ya ẹhu-eghu.
6 E queimou o seu filho em sacrifício, adivinhava pelas nuvens, era agoureiro e tratava com médiuns e feiticeiros. Fazia continuamente o que era mau aos olhos do Senhor , para o provocar à ira.
7 Ọ pyịru ntẹkpe Ashera woru iya je edobe l'eze-ụlo Chipfu, bụ ẹka ono, Chipfu sụru Dévidi waa nwa iya, bụ Sólomọnu: “Ọo l'eze-ụlo-a; mẹ lẹ Jierúsalẹmu, bụ mkpụkpu, mu họtaru l'ipfu ndu Ízurẹlu l'ophu bẹ mu e-me g'ẹpha mu reje ire jasụ l'ojejoje.
7 Também pegou a imagem de escultura da deusa Aserá que ele tinha feito e a colocou no templo a respeito do qual o Senhor tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: “Neste templo e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre.
8 Ọphu mu ta abyadụ eme gẹ ndu Ízurẹlu shi l'alị ono, mu nụru nna phẹ ono hata ọkpa lụfu alụfu ọzo; m'ọ -bụru-a l'ẹphe letaru ẹnya emekọta iphe, mu sụru g'ẹphe meje; bya emekọta ekemu ono, Mósisu, bụ onye-ozi mu tụru nụ phẹ ono.”
8 E não farei com que os pés de Israel andem errantes, longe da terra que dei aos seus pais, desde que eles tenham o cuidado de fazer segundo tudo o que lhes tenho mandado e conforme toda a Lei que Moisés, meu servo, lhes ordenou.”
9 Ọle ndu Ízurẹlu ta angadụru nchị. Manásẹ bẹ dusweru phẹ ụzo; k'ọphu bụ l'ẹphe meru ẹjo-iphe, ka ọphu ndu ọha ono, Chipfu mebyishiru l'iphu ndu Ízurẹlu megbabẹru.
9 Eles, porém, não ouviram. Manassés de tal modo os levou a andar errantes, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 Noo ya; Chipfu bya e -shi l'ọnu ndu-ozi iya, bụ ndu mpfuchiru pfua sụ:
10 Então o Senhor falou por meio de seus servos, os profetas, dizendo:
11 “Eshi ọphu Manásẹ, bụ eze ndu Jiuda mewaru akpamara; bya emewaa ẹjo-ememe, ka ọphu ndu Amọru, bụ ndu vu iya ụzo meru; bya emekwaphọ gẹ ndu Jiuda ye ẹka l'agwa nshi; shi nno mee iphe, dụ ẹji;
11 — Visto que Manassés, rei de Judá, cometeu estas abominações, fazendo pior do que tudo o que os amorreus fizeram antes dele, e também levou Judá a pecar com os ídolos dele,
12 bẹ Chipfu, bụ Chileke kẹ Ízurẹlu sụru-a: mu e-wota ẹjo-iphe bya edoberu ndu Jierúsalẹmu mẹ ndu Jiuda; mbụ ụdu iya ọphu bụ onye nụmaru iya nụ; nchị agbachaa ya anwịrinwa.
12 assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eis que trarei uma desgraça tão grande sobre Jerusalém e Judá, que todo aquele que ouvir a respeito dela ficará com os dois ouvidos tinindo.
13 Mu e-wota iphe, mu meru ndu Samériya; mẹ iphe, mu meru ndibe Éhabu mee ndu Jierúsalẹmu. Mu e-hucha ndu Jierúsalẹmu ẹgube ono, onye asa gbamụgbamu ehuchajẹ iya kpube iya iphu ono.
13 Estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samaria e o prumo da casa de Acabe. Eliminarei Jerusalém, como quem elimina a sujeira de um prato, limpando e virando-o de boca para baixo.
14 Ndu ọphu phọduru nụ l'okiphe mu ono bẹ mu a-gwọbe; woru phẹ ye l'ẹka ndu ọhogu phẹ; g'a lwụa phẹ alwụlwu; kwaa iphe phẹ l'ọkwata.
14 Abandonarei o remanescente da minha herança e o entregarei nas mãos de seus inimigos; servirá de presa e despojo para todos os seus inimigos.
15 Iphe, kparụ iya nụ bụru l'ẹphe meru ẹjo-iphe l'ẹnya nkemu; kpatsua mu ẹhu-eghu; e -shi mbọku, nna phẹ shi l'alị Ijiputu lụfuta bya asụ ntanụ-a.”
15 Porque fizeram o que era mau aos meus olhos e me provocaram à ira, desde o dia em que os pais deles saíram do Egito até o dia de hoje.
16 Ọphu ka njọ bụru lẹ Manásẹ bẹ gbushiru ndu adụdu iphe, ẹphe metaru; k'ọphu bụ lẹ mee ọchi ono tụkoru Jierúsalẹmu l'ophu jikọta shita l'ishi iya ọphuu rwua l'ishi iya ọphuu. Ono je adakpuaru iphe-ẹji ono, ọ kpatarụ ndu Jiuda mee; shi nno mee ẹjo-iphe l'ẹnya Chipfu ono.
16 Além disso, Manassés derramou muitíssimo sangue inocente, até encher Jerusalém de um extremo ao outro, sem falar do seu pecado, com que levou Judá a pecar, praticando o que era mau aos olhos do Senhor .
17 Iphe ọzo, Manásẹ megbabẹru; mẹ iphe-ẹji, o meshiru; bẹ e dekọtaru l'ẹkwo-akọ ndu eze ndu Jiuda.
17 Quanto aos demais atos de Manassés, a tudo o que fez e ao seu pecado, que cometeu, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
18 Ọo ya bụ; Manásẹ nwụhu lapfushia nna iya phẹ; e lia ya lẹ mgbabu ibe iya; mbụ lẹ mgbabu Uza. Amọnu, bụ nwa iya bụru eze nọchia ẹnya iya.
18 Manassés morreu e foi sepultado no jardim da sua própria casa, no jardim de Uzá. E Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
19 Amọnu bẹ nọwaru ụkporo apha l'apha labọ teke ọ watarụ abụru eze. Iphe, ọ nọru l'aba-eze lẹ Jierúsalẹmu bụ apha labọ. Ẹpha ne iya bụ Meshulemetu nwada Haruzu. Ẹka ne iya shi bụ mkpụkpu Jiọtuba.
19 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Mesulemete e era filha de Haruz, de Jotbá.
20 Amọnu meru iphe, dụ ẹji l'ẹnya Chipfu gẹ nna iya, bụ Manásẹ.
20 Amom fez o que era mau aos olhos do Senhor , como Manassés, seu pai, havia feito.
21 O tsokọtaru ụzo, nna iya tsoru; mbụ l'agwa, nna iya barụ ẹja bẹ ọ bakwarụpho ẹja bya ephozejegbaaru phẹ.
21 Andou em todo o caminho em que o pai dele tinha andado, serviu os ídolos a que o pai dele havia servido e os adorou.
22 Ọ parụ Chipfu, bụ Chileke kẹ nna iya phẹ haa; jịka etso ụzo kẹ Chipfu.
22 Assim, ele abandonou o Senhor , Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor .
23 Ndu ozi Amọnu gbaaru iya ẹjo-idzu; woru iya gbua l'ibe iya.
23 Os servos do rei Amom conspiraram contra ele e o mataram em sua própria casa.
24 Ndu Jiuda bya eworu ndu ono, gbaru eze, bụ Amọnu ẹjo-idzu ono gbushikọta. Ẹphe bya eworu Jiosáya, bụ nwa iya mee eze nọchia ẹnya iya.
24 Porém o povo daquela terra matou todos os que conspiraram contra o rei Amom e proclamou Josias, filho de Amom, rei em seu lugar.
25 Iphe ọzo, Amọnu megbabẹru bẹ e dekọtaru l'ẹkwo-akọ ndu eze ndu Jiuda.
25 Quanto aos demais atos de Amom e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
26 Ẹka e liru iya bụ lẹ mgbabu Uza. Ọo ya bụ Jiosáya, bụ nwa iya bụru eze nọchia ẹnya iya.
26 Amom foi sepultado em seu túmulo, no jardim de Uzá. E Josias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.