2 Reis 16

Bayịburu Izii (IZZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O be l'apha, kwe Peka nwa Remalaya apha iri l'ẹsaa, e -shi teke ọ watarụ abụru eze; Éhazu nwa Jiótamu bya abụru eze kẹ ndu Jiuda.
1 No décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, Acaz, filho de Jotão, rei de Judá, começou a reinar.
2 Éhazu bẹ nọwaru ụkporo apha teke ọ watarụ abụru eze. Iphe, ọ nọru l'aba-eze lẹ Jierúsalẹmu bụ apha iri l'ishii. O to medụru iphe, pfụru ọto l'ẹnya Chipfu, bụ Chileke iya ẹgube ochooroke iya, bụ Dévidi meru.
2 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Não fez o que era reto aos olhos do Senhor , seu Deus, ao contrário de Davi, seu pai.
3 O tsoru ẹka ndu eze ndu Ízurẹlu. Ọ kpọru nwa iya nwoke ọku gude gwee ẹja, bụ iya bụ ẹbyi ono, ọha ono, Chipfu chịfuru l'iphu ndu Ízurẹlu shi anọduje eme ono.
3 Andou no caminho dos reis de Israel e até queimou o seu filho como sacrifício, segundo as abominações dos gentios, que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
4 O gwerụ ẹja; kpọo ụ̀nwù-isẹnsu ọku l'ẹka aagwajẹ iphe; mẹ l'úbvú úbvú; mẹkpoo lẹ mkpula mkpula oshi, jakashịru ajakashị.
4 Também sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, nas colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 Tọbudu iya bụ; Rezinu, eze ndu Arámu; mẹ Peka nwa Remalaya, eze ndu Ízurẹlu bya eje ọgu lẹ Jierúsalẹmu; ẹphe kepheta Éhazu; ọle ẹphe ta alwụ-kpeduru iya.
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém para lutar contra ela. Cercaram Acaz, mas não conseguiram derrotá-lo.
6 Ọ bụru teke ono bẹ eze ndu Edọmu lwụta-phuru mkpụkpu Ilatu azụ nụ ndu Edọmu. Ọ chịshikotaru ndu Jiuda lẹ mkpụkpu Elatu ono; ndu Edọmu bya ebuchishia ya byasụ ntanụ-a.
6 Naquele tempo, Rezim, rei da Síria, restituiu Elate à Síria e expulsou dela os homens de Judá. Os sírios foram para Elate e ficaram morando ali até o dia de hoje.
7 Ọo ya bụ; Éhazu bya ezia ndu-ozi g'e je ezia Tigulatu-Pilesa, bụ eze ndu Asiriya sụ: “Mu bụ onye-ozi ngu; tẹme mu bụru nwa ngu; byanụ bya anafụta mu l'ẹka eze ndu Arámu; mẹ l'ẹka eze ndu Ízurẹlu, bụ ndu etso mu ọgu.”
7 Acaz enviou mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: — Eu sou seu servo e seu filho. Venha me livrar do poder do rei da Síria e do poder do rei de Israel, que se levantam contra mim.
8 Éhazu bya achịkoo mkpọla-ọchaa; mẹ mkpọla-ododo, dụ l'eze-ụlo Chipfu; mẹ ọphu dụ l'ụlo ẹku l'ibe eze nụ g'a nụ eze ndu Asiriya onoya.
8 Acaz pegou a prata e o ouro que havia na Casa do Senhor e nos tesouros do palácio real e mandou de presente ao rei da Assíria.
9 Eze ndu Asiriya bya ekweta iphe, Éhazu rwọru iya; chịta ndu ojọgu iya ẹphe wụru jeshia Damasụkosu je alwụta iya; kpụkoo ndu bu l'ẹka ono lẹ ndzụ lashịa alị Kiru; bya eworu Rezinu gbua.
9 O rei da Assíria lhe deu ouvidos, subiu contra Damasco, tomou-a, levou o povo para Quir e matou Rezim.
10 Noo ya; eze, bụ Éhazu tụgbua jeshia Damasụkosu gẹ ya je ahụma Tigulatu-Pilesa, bụ eze ndu Asiriya. O jerwua; bya ahụma ọru-ngwẹja lẹ Damasụkosu; o woru ọphu dụ ẹgube ono see esese nụ g'e wolaaru Uráya, bụ onye uke; dekọta ụgbugba iya; mẹ ẹgube, ee-gude kpụa ya woru nụ iya.
10 Então o rei Acaz foi a Damasco para se encontrar com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Ao ver ali um altar, enviou ao sacerdote Urias o modelo do altar e a planta segundo a qual tinha sido feito.
11 Ọo ya bụ; Uráya, bụ onye uke ono kpụa ọru-ngwẹja; mbụ ọphu dụepho g'ono, Éhazu shi Damasụkosu nụ iya ono. Ọ kpụ-gheru iya tẹme eze, bụ Éhazu shi Damasụkosu lwa.
11 Urias, o sacerdote, edificou um altar segundo tudo o que o rei Acaz havia ordenado de Damasco; o sacerdote Urias fez isso antes que o rei Acaz viesse de Damasco.
12 Eze bya eshi Damasụkosu lwa; bya ahụma ọru-ngwẹja ono. Ọ bya ejerwua ya; bya egwee ngwẹja l'eli iya.
12 Quando o rei voltou de Damasco, viu o altar, aproximou-se dele e nele sacrificou.
13 O gwerụ ngwẹja, a kpọkotaru ọku; mẹ ngwẹja-nri; mẹ ngwẹja-mẹe; bya ephee mee anụ, o gburu kẹ ngwẹja-ẹhu-guu l'eli ọru-ngwẹja ono.
13 Queimou o seu holocausto e a sua oferta de cereais, derramou a sua libação e aspergiu o sangue das suas ofertas pacíficas naquele altar.
14 Ọru-ngwẹja ono, e gude onyirubvu mee, shi nọdu l'iphu Chipfu ono bẹ ọ pafụtaru l'atatiphu ụlo ono; mbụ ono, dụ lẹ mgbaka ọru-ngwẹja ono, a kpụru k'ọ̀phúú; yẹle eze-ụlo Chipfu; woru iya dobe l'ụzo isheli ọru-ngwẹja ono, ọ kpụru ono.
14 O altar de bronze, que estava diante do Senhor , ele o tirou da frente do templo, do lugar entre o altar dele e a Casa do Senhor , e o pôs ao lado do seu altar, do lado norte.
15 No iya; eze, bụ Éhazu bya atụaru Uráya, bụ onye uke ekemu sụ: “Ọo l'eli ọru-ngwẹja-a, a kpụru k'ọ̀phúú-a bẹ ii-gweje ngwẹja-akpọ-ọku, eegweje l'ụtsu; gwee ya ngwẹja-nri, eegweje l'ụzenyashi; mẹ ngwẹja-akpọ-ọku; waa ngwẹja-nri, shi eze l'ẹka; mẹ ngwẹja-akpọ-ọku, shi ndu alị-a l'ẹka; mẹ ngwẹja-nri phẹ; mẹ ngwẹja-mẹe phẹ. Nokwaphọ g'ii-pheje iya mee anụ, ngwẹja-akpọ-ọku; mẹ mee anụ, e gude gwee ngwẹja ọzo. Ọru-ngwẹja ono, e meru l'onyirubvu ono bẹ mu e-jeje akpata ishi iphe.”
15 O rei Acaz também ordenou ao sacerdote Urias, dizendo: — Use este altar grande para o holocausto da manhã, para a oferta de cereais da tarde, para o holocausto do rei e a sua oferta de cereais, e para o holocausto de todo o povo da terra, a sua oferta de cereais e as suas libações. Todo o sangue dos holocaustos e todo o sangue dos sacrifícios você deve aspergir nele. Mas o altar de bronze ficará para a minha deliberação posterior.
16 Uráya, bụ onye uke ono mekọta iphe, eze, bụ Éhazu kakọtaru iya g'o mee.
16 E o sacerdote Urias fez tudo como o rei Acaz lhe havia ordenado.
17 Eze, bụ Éhazu bya akpọkashia iphe ono, e swebegbaru lẹ mgburẹku mgburẹku ọgba-kperekpere phọ; pashịkwaapho eze gbamugbamu, shi nọdugbaa ya l'eli. Ọ pafụkwarupho eze dụrongu mini phọ, e doberu l'eli oke-eswi, a kpụru l'onyirubvu phọ; mbụ ono, shi nọdu iya lẹ mkpula ono; woru iya tụ-kobe l'eli mkpuma.
17 O rei Acaz cortou os painéis dos suportes e tirou as pias que estavam em cima deles. Pegou também o mar de fundição e o tirou de sobre os touros de bronze, que estavam debaixo dele, e o pôs sobre um pavimento de pedra.
18 O gude gẹ ya mee iphe, a-dụ eze ndu Asiriya ree l'obu pafụ ẹka oshi-eze atụ-kojeru; bya agụ-chia ẹka eze eshije abahụ l'eze-ụlo Chipfu.
18 Também, por causa do rei da Assíria, retirou da Casa do Senhor a estrutura coberta para uso no sábado, que tinha sido construída no templo, e a entrada real pelo lado de fora.
19 Iphe ọzo, Éhazu megbabẹru bẹ e dekọtaru l'ẹkwo-akọ ndu eze ndu Jiuda.
19 Quanto aos demais atos de Acaz e ao que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
20 No iya; Éhazu nwụhu lapfushia nna iya phẹ; e lia ya l'ẹka e liru nna iya phẹ lẹ mkpụkpu Dévidi. Hezekáya, bụ nwa iya nwoke bụru eze nọchia ẹnya iya.
20 Acaz morreu e foi sepultado junto a seus pais, na Cidade de Davi; e Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.