2 Reis 12

Bayịburu Izii (IZZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 L'apha, kwe Jiehu apha ẹsaa, e -shi teke o beberu bụru eze ndu Ízurẹlu; bẹ Jiowashi bataru l'aba-eze ndu Jiuda. Iphe, ọ nọru l'aba-eze ono lẹ Jierúsalẹmu bụ ụkporo apha labọ. Ẹpha ne iya bụ Zibaya. Ẹka ne iya ọbu shi bụ lẹ mkpụkpu Biye-Sheba.
1 Começou a reinar no sétimo ano de Jeú e reinou durante quarenta anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Sébia, e era natural de Bersabéia.
2 Jiowashi bẹ mekọtaru iphe, pfụru ọto l'ẹnya Chipfu l'apha ono g'ọ ha, Jiehoyada, bụ onye uke Chileke kpọ-zikọtaru iya ụzo.
2 Joás fez o que era bom aos olhos do Senhor, durante todo o tempo em que esteve sob a direção do sacerdote Jojada.
3 Obenu l'ẹka aagwajẹ iphe ono bẹ a ta alwụduru; ndu alị ono nọdu egweje ẹja bya akpọ ụ̀nwù-isẹnsu ọku l'eli ẹka ono.
3 Todavia, não destruiu os lugares altos, e ali o povo continuava sacrificando e queimando incenso.
4 Tọbudu iya bụ; Jiowashi bya epfuaru ndu-uke Chileke sụ phẹ: “Unu nakọbe iphe, bụ okpoga, dụ nsọ, eewobatajẹ l'eze-ụlo Chipfu; mbụ okpoga, atụtaje l'ụtu; mẹ okpoga, e ketarụ onyenọnu g'ọ pfụje; mẹ okpoga, nemadzụ gude obu iya bya anụ l'eze-ụlo Chipfu.
4 Joás disse aos sacerdotes: Todo o dinheiro consagrado, que for trazido ao templo do Senhor, assim como o dinheiro que for entregue por todo israelita recenseado, e o que provir do resgate das pessoas, após avaliação, como também os dons espontâneos oferecidos ao templo do Senhor,
5 Gẹ ndu-uke Chileke l'ẹhu l'ẹhu nakọta okpoga ono l'ẹka ndu edobeje okpoga g'e gude iya mekwakọta iphe, mebyihuru emebyihu l'ụlo Chipfu; l'ẹka bụkpoo ẹka a hụmaru mebyihuru emebyihu.”
5 recebam-no os sacerdotes, cada um receba-o dos seus clientes, e empreguem-no na reparação do edifício, onde quer que se encontre qualquer estrago.
6 Ọle a nọru jeye l'apha, kwe Jiowashi ụkporo apha l'apha ẹto; ọphu ndu-uke Chileke ono te emekwadụru iphe, mebyishihuru l'eze-ụlo Chipfu ono.
6 Ora, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes não tinham ainda feito restauração alguma no templo.
7 Tọbudu iya bụ; eze, bụ Jiowashi bya ekua onye uke Chileke, bụ Jiehoyada; mẹ ndu-uke Chileke ọzo jịa phẹ sụ: “?Bụ gụnu meru iphe, unu te emekwaẹduru iphe, mebyishihuru l'eze-ụlo Chipfu ọbu? Ngwa; g'ọ bọ dụkwa okpoga ọzo, unu a-natabaa l'ẹka ndu edobeje okpoga. Iphe, unu e-mechia bụ g'unu tụko iphe, bụ okpoga unu natawaru nụ g'e gude mekwaa eze-ụlo ọbu.”
7 O rei chamou o sacerdote Jojada e os outros sacerdotes, e disse-lhes: Por que não fazeis vós a reparação do templo? Doravante não recebereis mais o dinheiro de vossos clientes, mas o entregareis para os reparos do templo.
8 Ọo ya bụ; ndu-uke Chileke ono kweta l'ẹphe taa nakọedu ndu ono okpoga; ọphu ẹphe emekwaẹdu eze-ụlo Chipfu ono l'onwophẹ.
8 Os sacerdotes consentiram em não mais receber o dinheiro do povo, e declinaram do cargo das reparações do edifício.
9 Noo ya bụ; onye uke Chileke, bụ Jiehoyada bya apata okpoko; swofua ụzo l'opfu iya; dokube iya ọru-ngwẹja Chipfu l'ẹkutara; mẹ a -nọdu abahụ l'eze-ụlo Chipfu ono. Ndu uke Chileke, eche ọnu-abata nche tụko okpoga, e wobataru l'eze-ụlo ono yekọta l'okpoko ono.
9 O sacerdote Jojada tomou um cofre, fez-lhe um buraco na tampa e colocou-o junto do altar, à direita da entrada do templo do Senhor. Os sacerdotes que guardavam a entrada do templo ali depositavam todo o dinheiro que era levado ao templo do Senhor.
10 Ọ nọdu abụjeru; okpoga ono -haẹpho shii l'okpoko ono; onye ederu eze ẹkwo; mẹ onye-ishi ndu-uke Chileke abya agụa okpoga ono ọgu; chịru ye l'ẹkpa kechia.
10 Quando viam que havia muito dinheiro no cofre, vinha um escriba do rei com o sumo sacerdote, que recolhia e contava todo o dinheiro que se encontrava no templo do Senhor.
11 Ẹphe pyachaa okpoga ono g'ọo-dụ; ẹphe eworu iya nụ ndu-ishi ozi ọbu, eeje l'eze-ụlo ono. Ẹphe nọdu eshije l'okpoga ono pfụa ndu eje ozi l'eze-ụlo Chipfu ono ụgwo; mbụ ndu kapyịnta; mẹ ndu akpụ ụlo ọbu akpụkpu;
11 E uma vez pesado o dinheiro, era o mesmo entregue nas mãos dos que presidiam as obras do templo do Senhor. Estes empregavam-no pagando os carpinteiros e operários que trabalhavam nas reparações,
12 mẹ ndu edo ẹja edodo; mẹ ndu akwacha mkpuma. Ọ bụru l'okpoga ono bẹ ẹphe eshije zụta oshi; mẹ mkpuma, a gbakpọshiru agbakpọshi, e gude emekwa eze-ụlo Chipfu ono. Ọ bụru iya bẹ ẹphe eshije emephu okpoga l'iphe, l'ala, l'iphe, eemekwa emekwa l'eze-ụlo ono.
12 os pedreiros e canteiros, comprando a madeira e as pedras de cantaria necessárias às reparações, e cobrindo todas as despesas decorrentes dos trabalhos.
13 Ọle ọ tọ bụdu okpoga ono, e wobataru l'eze-ụlo Chipfu ono bẹ e gude mee gbamụgbamu mkpọla-ọchaa; mẹ iphe, apajẹ oghu orọku; mẹ gbamụgbamu ọzo; mẹ opu; mẹwaro iphe ọzo, e gude mkpọla-ododo; mẹ mkpọla-ọchaa mee dobe l'eze-ụlo Chipfu ono.
13 Não se faziam, porém, com esse dinheiro que era trazido ao templo do Senhor, taças, nem facas, nem bacias, nem trombetas, nem utensílio algum de ouro ou de prata;
14 Ọ bụepho ndu eje ozi l'eze-ụlo ono bẹ a nụru iya g'ẹphe gude mekwaa eze-ụlo ono.
14 mas era dado aos empreiteiros, que o empregavam nas reparações do templo do Senhor.
15 A ta sụjeduru ndu a nụru okpoga ono g'ẹphe bya edoo g'ẹphe gude mephushia okpoga ono; kẹle ẹphe bụ ndu gude ire-lanụ eje ozi ọbu.
15 Não se pediam contas àqueles que recebiam o dinheiro destinado à paga dos operários, porque eram homens honestos.
16 Okpoga, shi lẹ ngwẹja-apfụ-ụgwo; mẹ kẹ ngwẹja-iphe-ẹji; bẹ e te ewobatajẹdu l'eze-ụlo Chipfu; ndu nwe iya nụ bụ ndu-uke Chileke.
16 Quanto ao dinheiro dos sacrifícios pelos delitos ou pelos pecados, não era levado à casa do Senhor, mas era dos sacerdotes.
17 Ọ bụru teke ono bẹ Hazẹlu, bụ eze ndu Arámu jeru etsoo mkpụkpu Gatu ọgu; lwụa ya lwụta. Ọ bya adakọbe jeshifụa ọgu lẹ Jierúsalẹmu.
17 Naquele tempo, Hazael, rei da Síria, sitiou Get e apoderou-se dela. Depois foi atacar Jerusalém.
18 Jiowashi, bụ eze ndu Jiuda wota iphemiphe, nna iya phẹ, bụ Jiehoshafatu; mẹ Jiehoramu; mẹ Éhazaya, bụ ndu shi bụru eze ndu Jiuda doberu Chipfu iche; mẹ ọphu yẹbedua doberu Chipfu iche; mẹkota mkpọla-ododo, a hụmaru l'ẹka eedobeje ẹku l'eze-ụlo Chipfu; mẹ l'ụlo ibe eze; wolaaru Hazẹlu, bụ eze ndu Arámu. Ọ bụru teke ono bẹ Hazẹlu bebe parụ Jierúsalẹmu haa tụgbua.
18 Joás, porém, rei de Judá, tomando os objetos sagrados oferecidos pelos seus pais, Josafá, Jorão e Ocozias, reis de Judá, e os que ele mesmo tinha oferecido, assim como todo o ouro que se achava nas reservas do templo do Senhor e do palácio real, mandou tudo isso a Hazael, rei da Síria, o qual desistiu de sua campanha contra Jerusalém.
19 Iphe ọzo, nwụgbaberu nụ teke Jiowashi bụ eze; mẹ iphemiphe, o meru bẹ e dekọtaru l'ẹkwo-akọ ndu eze ndu Jiuda.
19 O resto da história de Joás, seus atos e seus grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
20 Ndu ozi Jiowashi bya agbaarụ iya ẹjo-idzu; woru iya gbua l'ụlo Bẹtu-milo l'ụzo, shiru jeshia Sila.
20 Seus servos levantaram-se, fizeram uma conspiração e assassinaram o rei em Bet-Milo, no declive de Sela.
21 Ndu ozi iya, gburu iya nụ ọbu bụ Jiozaka nwa Shimeyatu; mẹ Jiehozabadu; nwa Shoma. Tọbudu iya bụ Jiowashi nwụhu; e lia ya l'ẹka e liru nna iya phẹ lẹ mkpụkpu Dévidi. Amazaya, bụ nwa iya bụru eze nọchia ẹnya iya.
21 Josacar, filho de Semaat, e Josabad, filho de Somer, seus criados, feriram-no, e ele morreu. Joás foi sepultado com seus pais na cidade de Davi. Seu filho Amasias sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.