2 Crônicas 33

Bayịburu Izii (IZZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Manásẹ bẹ nọwaru apha iri l'ẹbo teke ọ watarụ abụru eze. Iphe, ọ nọru l'aba-eze lẹ Jierúsalẹmu bụru ụkporo apha labọ l'apha iri l'ise.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar; e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém;
2 O meru iphe, dụ ẹji l'ẹnya Chipfu; ẹbyi, ọha ono, Chipfu chịfuru l'atatiphu ndu Ízurẹlu ono shi eme; bẹ yẹbedua mekọtakwarupho.
2 mas fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR, semelhante às abominações dos pagãos, os quais o SENHOR tinha expulsado de diante dos filhos de Israel.
3 Ẹka ono, aagwajẹ iphe ono, nna iya, bụ Hezekáya mebyishiru ono bẹ o woru kpụkwaa; bya edobegbaa ẹnya ẹka aagwajẹ Balụ; kpọbechaa itso Ashera. O phozekwarụpho kpokpode, nọgbaa l'igwe; bya abakwaaru iya phọ ẹja.
3 Porque ele voltou a edificar os lugares altos, os quais Ezequias, o seu pai, tinha destruído; e ergueu altares para os Baalins, e fez bosques, e adorou todo o exército do céu, e os serviu.
4 Ọ kpụshia ẹnya ẹka aagwajẹ iphe l'eze-ụlo Chipfu, bụ iya bụ ẹka ono, Chipfu pfuru sụ: “Jierúsalẹmu bẹ ẹpha mu a-dụ jeye lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii.”
4 E também edificou altares na casa do SENHOR, do qual o SENHOR havia dito: Em Jerusalém estará o meu nome para sempre.
5 L'ọma-unuphu labọ, nọ l'eze-ụlo Chipfu ono bẹ ọ kpụshiru ẹnya ẹka aagwajẹ kpokpode, nọgbaa l'igwe.
5 E ele edificou altares para todo o exército do céu nos dois pátios da casa do SENHOR.
6 Ọ kpọru ụnwu iya unwoke ọku gude phẹ gwee ẹja lẹ nsụda Hịnomu. O meru mgbashị; gwọo ọbvu; mee ọmamanshi; bya ejeje l'ajị l'ẹka ndu maa; mẹ l'ẹka ndu aphụ ọphulenya. O meru ẹjo-iphe, parụ ẹka l'ẹnya Chipfu; shi nno kpatsu iya ẹhu-eghu.
6 E ele fez com que os seus filhos passassem pelo fogo no vale do filho de Hinom; também praticou augúrios, e usou encantamentos, e usou feitiçaria, e lidou com um espírito familiar, e com feiticeiros; ele operou muito mal aos olhos do SENHOR, para provocá-lo à ira.
7 Ọ pyịru ntẹkpe dobe l'eze-ụlo Chileke, bụ ẹka ono, Chileke pfuru Dévidi waa nwa iya, bụ Sólomọnu sụ: “Ọo l'eze-ụlo-a; mẹ lẹ Jierúsalẹmu, bụ mkpụkpu ono, mu họtaru l'ipfu ndu Ízurẹlu l'ophu bẹ mu e-me g'ẹpha mu reje ire jasụ l'ojejoje.
7 E ele colocou uma imagem esculpida, o ídolo que ele havia feito, na casa de Deus, do qual Deus havia dito para Davi e para Salomão, o seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, a qual eu tenho escolhido diante de todas as tribos de Israel, colocarei o meu nome para sempre;
8 Ọphu mu ta abyadụ eme gẹ ndu Ízurẹlu shi l'alị ono, mu tụru nna phẹ ẹka ono hata ọkpa lụfu alụfu ọzo; m'ọ -bụru-a l'ẹphe letaru ẹnya emekọta iphe, mu tụru phẹ l'ekemu ono, mu shi l'ẹka Mósisu nụ phẹ ono; mẹ iphe, bụ iphe, mu tọru ọkpa iya.”
8 tampouco voltarei a remover o meu pé de Israel, da terra que indiquei aos vossos pais; para que eles atentem a tudo o que eu lhes tenho ordenado, de acordo com toda a lei e com os estatutos e as ordenanças pelas mãos de Moisés.
9 Manásẹ bẹ dusweru ndu Jiuda; mẹ ndu bu lẹ Jierúsalẹmu; ẹphe mee ẹjo-iphe, ka ọphu ndu ọha ono, Chipfu mebyishiru l'iphu ndu Ízurẹlu ono megbabẹru.
9 Assim, Manassés fez com que Judá e os habitantes de Jerusalém errassem, e fizessem pior do que os pagãos, aos quais o SENHOR tinha destruído diante dos filhos de Israel.
10 Chipfu pfuru yeru Manásẹ; yẹle ndu nkiya; ọphu ẹphe angadụru nchị.
10 E o SENHOR falou a Manassés, e ao seu povo; mas eles não quiseram ouvir.
11 Ọo ya bụ; Chipfu chịta ndu-ishi ndu ojọgu eze ndu Asiriya; ẹphe bapfu phẹ. Ẹphe gude ịkokoro kota Manásẹ l'imi; tụa ya ẹgbirigba, e meru l'onyirubvu kpụru lashịa Bábilọnu.
11 Porquanto o SENHOR trouxe sobre eles os capitães do exército do rei da Assíria, os quais tiraram Manassés do meio dos espinhos, e o ataram com grilhões, e o carregaram para Babilônia.
12 Iphe ono tsụjee ya phọ l'ẹhu; ọ chọahaa g'oo-shi tụba Chipfu, bụ Chileke iya l'ẹnya; ọ kwata wozeta onwiya alị l'iphu Chileke kẹ nna iya phẹ.
12 E, quando ele esteve em aflição, buscou ao SENHOR seu Deus, e se humilhou grandemente diante do Deus dos seus pais,
13 O pfuru nụ Chileke. Opfu ono o pfuru ono, rwua Chipfu l'ẹhu; ọ nụma opfu iya; bya eduphuta iya azụ lẹ Jierúsalẹmu; ọ bya anọdu l'alị-eze iya. Manásẹ gbẹ teke ono bya amaru l'ọo Chipfu bụ Chileke.
13 e orou a ele; Deus aceitou-lhe a petição, e ouviu a sua súplica, e o trouxe de volta a Jerusalém, ao seu reino. Então, Manassés soube que o SENHOR era Deus.
14 E mechaa; o kpụkwaa igbulọ mkpụkpu Dévidi ẹkibiya ọphu nọ l'a -nọdu afụta afụta; mbụ lẹ nsụda, nọ l'ụzo ẹnyanwu-arịba obvu-mini Gihọnu; kpụa ya jeye lẹ Ọnu-abata Ẹma; bya akpụ-phee úbvú Ofẹlu mgburugburu. Ọ kpụkwaru iya phọ; ọ kabaa l'eli. Ọ bya edokaa ndu-ishi ndu ojọgu l'iphe, bụ mkpụkpu, a kpụru; o shihukọta ike l'alị Jiuda.
14 Ora, depois disso ele edificou um muro na parte externa da cidade de Davi, sobre o lado oeste de Giom, no vale, a saber, na entrada do portão do peixe, e que cercava Ofel, e se erguia a grande altura, e colocou capitães de guerra em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 O wofukọta ọbvu, e jetaru ejeta; bya ewofu ntẹkpe phọ l'eze-ụlo Chipfu; bya emebyishia ẹnya ẹka aagwajẹ iphe, ọ kpụshiru l'úbvú ẹka eze-ụlo Chipfu dụ; mẹ lẹ Jierúsalẹmu. O vuta phẹ tuphaa l'azụ mkpụkpu.
15 E ele removeu os deuses estranhos, e o ídolo da casa do SENHOR, e todos os altares que havia edificado no monte da casa do SENHOR, e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 Ọ bya edozia ọru-ngwẹja Chipfu; bya egwee ngwẹja-ẹhu-guu; mẹ ngwẹja-ekele l'eli iya. O pfuaru ndu Jiuda g'ẹphe bajẹru Chipfu, bụ Chileke kẹ Ízurẹlu ẹja.
16 E ele reparou o altar do SENHOR, e sobre ele sacrificou ofertas de paz e ofertas de gratidão, e ordenou a Judá que servisse o SENHOR Deus de Israel.
17 Ọle g'ọ dụhabe bẹ ndu Jiuda ta ahakwanụru egwe ngwẹja l'ẹka aagwajẹ iphe; ọle ọo Chipfu, bụ Chileke phẹ bẹ ẹphe anọduje egwe iya anụ kpoloko.
17 Todavia, o povo ainda sacrificava nos lugares altos, porém somente ao SENHOR seu Deus.
18 Iphe ọzo, Manásẹ megbabẹru; mẹ epfupfu, o pfuru nụ Chileke; mẹ iphe, ndu aphụ ọphulenya gude ẹpha Chipfu, bụ Chileke kẹ Ízurẹlu pfuru nụ iya; bẹ e dekọtaru l'ẹkwo-akọ ndu eze ndu Ízurẹlu.
18 Ora, o restante dos atos de Manassés, e a sua oração ao seu Deus, e as palavras dos videntes que falaram com ele em nome do SENHOR, Deus de Israel, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel.
19 Epfupfu, o pfuru nụ Chileke; mẹ g'iphe, ọ rwọru gude rwua Chileke l'ẹhu; mẹkpoo iphe-ẹji, o meshiru; je akpaa lẹ ndzụ ghẹlegheleghele, dụ iya l'ẹhu; mẹkpoo ẹka ọ kpụshiru, aagwajẹ iphe; m'ẹka o doberu itso Ashera mẹ ntẹkpe; tẹme o wozetajẹ onwiya alị; bẹ e dekọtaru l'ẹkwo-akọ onye aphụje ọphulenya, bụ Hozayi.
19 Também a sua oração, e como Deus foi clamado por ele, e todos os seus pecados, e a sua transgressão, e os lugares nos quais ele edificou lugares altos, e ergueu bosques e imagens esculpidas, antes de ser humilhado; eis que estão escritos entre os dizeres dos videntes.
20 Ọo ya bụ; Manásẹ nwụhu lapfushia nna iya phẹ. Ẹphe lia ya l'ibe iya. Amọnu, bụ nwa iya bụru eze nọchia ẹnya iya.
20 Assim, Manassés dormiu com os seus pais, e o sepultaram na sua própria casa; e Amom, o seu filho, reinou em seu lugar.
21 Amọnu bẹ nọwaru ụkporo apha l'apha labọ teke ọ watarụ abụru eze. Iphe, ọ nọru l'aba-eze lẹ Jierúsalẹmu bụ apha labọ.
21 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar; e reinou dois anos em Jerusalém.
22 O mee iphe, dụ ẹji l'ẹnya Chipfu gẹ nna iya, bụ Manásẹ. Iphe, bụ ntẹkpe Manásẹ, bụ nna Amọnu doberu bẹ o gwerụ ngwẹja nụ; baarụ iya ẹja.
22 Porém, ele fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR, como fez Manassés, o seu pai; porque Amom sacrificou a todas as imagens esculpidas que Manassés, o seu pai, havia feito, e as serviu;
23 O to wozeduru onwiya alị l'iphu Chipfu ẹgube nna iya, bụ Manásẹ wozetaru onwiya. Amọnu bụepho ikpe bẹ oomekọ ekpu onwiya.
23 e não se humilhou diante do SENHOR, como Manassés, o seu pai, havia se humilhado; porém Amom transgrediu mais e mais.
24 Ndu ozi iya gbaaru iya ẹjo-idzu; woru iya gbua l'ibe iya.
24 E os seus servos conspiraram contra ele, e o mataram na sua própria casa.
25 Ndu Jiuda bya eworu ndu ono, gbaru eze, bụ Amọnu ẹjo-idzu ono gbushikọta. Ẹphe bya eworu Jiosáya, bụ nwa iya mee eze; ọ nọchia ẹnya iya.
25 Porém, o povo da terra matou todos aqueles que haviam conspirado contra o rei Amom; e o povo da terra fez de Josias, o seu filho, rei no seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.