2 Crônicas 29
Bayịburu Izii (IZZ) vs NVT
1 Hezekáya bẹ watarụ abụru eze teke ọ nọwaru ụkporo apha l'apha ise. Iphe, ọ nọru l'aba-eze iya lẹ Jierúsalẹmu bụ ụkporo apha l'apha tete. Ẹpha ne iya bụ Abáyijia nwada Zekaraya.
1 Ezequias tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 29 anos. Sua mãe se chamava Abia e era filha de Zacarias.
2 Hezekáya meru iphe, pfụru ọto l'ẹnya Chipfu ẹgube ochooroke iya, bụ Dévidi meru.
2 Fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu antepassado Davi.
3 L'ọnwa mbụ l'apha mbụ, Hezekáya watarụ abụru eze bẹ ọ gụhashiru mgbo eze-ụlo Chipfu; bya emekwachaa ya emekwa.
3 Logo no primeiro mês do primeiro ano de seu reinado, Ezequias reabriu as portas do templo do S enhor e as consertou.
4 Ọ bya edubata ndu-uke Chileke; mẹ ndu Lívayi; kukọbe phẹ l'edupfu, nọ l'ụzo ẹnyanwu-awawa;
4 Mandou chamar os sacerdotes e os levitas para se encontrarem com ele na praça do lado leste do templo.
5 bya asụ phẹ: “Unubẹ ndu Lívayi; unu ngabẹru mu nchị! Unu dobe onwunu nsọ nta-a; unu edobe eze-ụlo Chipfu, bụ Chileke kẹ nna unu phẹ nsọ. Unu wofukọta iphe, aasọ oyi, nọ l'ẹka ono, dụ nsọ ono.
5 “Ouçam-me, levitas!”, disse ele. “Purifiquem-se e purifiquem o templo do S enhor , o Deus de seus antepassados. Removam do santuário todos os objetos impuros.
6 Noo kẹle nna anyi phẹ shi bụru ndu e gudedu ire phẹ ẹka; ẹphe mee iphe, dụ ẹji l'ẹnya Chipfu, bụ Chileke anyi. Ẹphe parụ iya haa; wofu iphu l'ẹka Chipfu bu ebubu; bya agbakụta iya azụ.
6 Nossos antepassados foram infiéis e fizeram o que era mau aos olhos do S enhor , nosso Deus. Abandonaram o S enhor e seu lugar de habitação; deram as costas para ele.
7 Ẹphe gụ-chishikwarụpho mgbo nwụlo, eeshije abahụ l'eze-ụlo Chipfu; menyishicha ọku l'orọku, dụ l'ụlo ono; tẹme ẹphe kpọ-buhu ụ̀nwù-isẹnsu ọku; ẹphe gwebuhuru Chileke kẹ Ízurẹlu ngwẹja-akpọ-ọku l'ẹka ono, dụ nsọ ono.
7 Também fecharam as portas da sala de entrada do templo e apagaram as lâmpadas. Deixaram de queimar incenso e de apresentar holocaustos no santuário do Deus de Israel.
8 Ọ bụru iya meru g'o gude oke ẹhu-eghu Chipfu dapfuta ndu Jiuda; mẹ ndu Jierúsalẹmu. O mee; ẹphe bụru iphe, anyị ishi ẹdzu; mbụ mee phẹ; ẹphe bụru iphe, aasọ oyi bya anmarụ ọtsa; ẹgube unu gude ẹnya unu elenu iya-a.
8 “Por isso a ira do S enhor veio sobre Judá e sobre Jerusalém. Ele fez deles objeto de espanto, horror e zombaria, como vocês veem com os próprios olhos.
9 Ọo ya meru iphe, e gude ogu-echi gbushia nna anyi phẹ. Ọ bụru iphe ono meru iphe, ụnwu anyi unwoke; mẹ ụnwanyi; mẹ unyomu anyi phẹ bụ ndu nọ l'ẹka a kpụru phẹ lẹ ndzụ laa.
9 Por causa disso, nossos pais foram mortos pela espada, e nossos filhos, filhas e esposas foram capturados.
10 “Iphe, dụ mu l'obu nta-a bẹ bụ gẹ mu lẹ Chipfu gbaa ndzụ; mbụ Chileke kẹ Ízurẹlu; k'ọphu ẹhu-eghu iya ono, ata pfụpfupfu ono a-lụfu anyi l'ẹhu.
10 Agora, porém, farei uma aliança com o S enhor , o Deus de Israel, para que sua ira ardente se afaste de nós.
11 Ụnwu mu; unu te eyekwaru ozi unu ẹka lanụ nta-a; noo kẹle Chipfu bẹ họtaru unu g'unu pfụru l'iphu iya; ejeru iya ozi; mbụ g'unu bụru iya ndu-ozi; mẹ ndu anọduje akpọru iya ụ̀nwù-isẹnsu ọku.”
11 Meus filhos, não sejam mais negligentes quanto a seus deveres! O S enhor os escolheu para estarem diante dele, para o servirem, para dirigirem o povo no culto e para lhe queimarem incenso.”
12 Tọbudu ya bụ; ndu Lívayi ono jịkobe k'ozi ono. Oshilọkpa Kohatu, tso iya nụ bẹ bụ Mahatu nwa Amasayi; yẹe Jiowẹlu nwa Azaríya. Oshilọkpa Merari, tso iya nụ bụru Kishi nwa Abudi; yẹe Azaríya nwa Jiehalelẹlu. Oshilọkpa Geshọnu, tso iya nụ bẹ bụ Jiowa nwa Zima; yẹe Édẹnu nwa Jiowa.
12 Os levitas que começaram a trabalhar de imediato foram: Do clã de Coate: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias. Do clã de Merari: Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel. Do clã de Gérson: Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá.
13 Oshilọkpa Elizafanu, tso iya nụ bẹ bụ Shimiri; yẹe Jiyuwẹlu. Oshilọkpa Asafu, tso iya nụ bụru Zekaraya; yẹle Matanaya.
13 Da família de Elisafã: Sinri e Jeuel. Da família de Asafe: Zacarias e Matanias.
14 Oshilọkpa Hemanu, tso iya nụ bụru Jiehiyẹlu; yẹe Shimeyi. Oshilọkpa Jiedutunu, tso iya nụ bụru Shemaya; yẹe Uzẹlu.
14 Da família de Hemã: Jeuel e Simei. Da família de Jedutum: Semaías e Uziel.
15 Ẹphe bya achịkobechaa ụnwunna phẹ; bya emee onwophẹ; ẹphe dụ nsọ. Ọo ya bụ; ẹphe bahụ je emechaa ụlo Chipfu emecha; ẹgube ono, eze tụ-buru phẹ iya; mbụ ẹgube ono, Opfu Chipfu pfuru iya.
15 Esses homens reuniram seus parentes levitas, e todos se purificaram. Em seguida, começaram a purificar o templo do S enhor , obedecendo às ordens do rei, de acordo com as instruções do S enhor .
16 Ndu uke Chileke bya abahụ l'ime ime eze-ụlo Chipfu ono je emechaa ya emecha. Iphemiphe, ẹphe hụmaru, aasọ nsọ, nọ l'eze-ụlo Chipfu ono bẹ ẹphe chịfutakotaru l'ọma-unuphu ụlo ono. Ndu Lívayi ye iya ẹka vuta vufu je awụshi lẹ nsụda nggele Kidirọnu.
16 Os sacerdotes foram até o interior do templo do S enhor para purificá-lo e trouxeram para fora, ao pátio do templo, todas as coisas impuras que encontraram. Os levitas as levaram dali para o vale de Cedrom.
17 Eze-ụlo ono bẹ ẹphe watarụ emecha lẹ mbọku mbụ l'ọnwa mbụ. O be lẹ mbọku k'ẹsato l'ọnwa ono ẹphe metabe iya rwua lẹ nwụlo ono, eeshije abahụ l'eze-ụlo Chipfu ono. Ọo ya bụ ẹphe gude abalị ẹsato mechaa eze-ụlo Chipfu ono l'onwiya. Ọ bụru ujiku iri l'ishii l'ọnwa mbụ ono bẹ ẹphe megheru iya.
17 Começaram o trabalho no primeiro dia do primeiro mês e, em oito dias, haviam chegado à sala de entrada do templo do S enhor . Depois, levaram oito dias para purificar o templo do S enhor , de modo que todo o trabalho foi completado em dezesseis dias.
18 Tọbudu iya bụ; ẹphe jepfu eze, bụ Hezekáya je asụ iya: “Anyi mechaakwaru eze-ụlo Chipfu ono l'ophu; mẹ ọru-nwẹja ẹka eegweje ngwẹja-akpọ-ọku; mẹ iphe, bụ ivu, adụje iya nụ; mẹ teburu ono, eedobeje buredi, eedobeje l'iphu Chileke ono; yẹe ivu, adụje iya nụ.
18 Então os levitas foram ao rei Ezequias e lhe relataram: “Purificamos todo o templo do S enhor , o altar de holocaustos com todos os seus utensílios e a mesa dos pães da presença com todos os seus utensílios.
19 Iphe, bụ ivu ono, eze Éhazu woshiru l'eze-ụlo ono teke ọ bụ eze; mbụ teke ono e te gudedu ire iya ẹka ono bẹ e dobephuwaru azụ; tẹme anyi mechawa iya emecha. Ẹphe dụkotawa l'iphu ọru-ngwẹja Chipfu.”
19 Recuperamos todos os objetos que o rei Acaz jogou fora quando foi infiel e fechou o templo. Agora estão diante do altar do S enhor , purificados e prontos para o uso”.
20 No iya; o be l'ọnmewa ụtsu; eze, bụ Hezekáya gbalihu je ekukọta ndu-ishi mkpụkpu ono; ẹphe jeshia l'ụlo Chipfu ono.
20 Logo cedo na manhã seguinte, o rei Ezequias reuniu os líderes da cidade e subiu ao templo do S enhor .
21 Ẹphe kpụru oke-eswi ẹsaa; mẹ ebili ẹsaa; mẹ ụnwu atụru ẹsaa; mẹ mkpi ẹsaa, ẹphe e-gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji l'iswi ẹhu alị-eze ono; mẹ l'iswi ẹhu eze-ụlo Chileke; mẹ l'iswi ẹhu ndu Jiuda. Eze sụ ndu-uke Chileke, bụ oshilọkpa Erọnu g'ẹphe gwee ngwẹja ono l'ọru-ngwẹja Chipfu.
21 Trouxeram sete novilhos, sete carneiros e sete cordeiros como holocausto e sete bodes como oferta pelo pecado em favor do reino, do templo e de Judá. O rei ordenou que os sacerdotes, descendentes de Arão, sacrificassem os animais no altar do S enhor .
22 Ọo ya bụ; ẹphe gbua oke-eswi ono; ndu-uke Chileke nata mee ya; phee l'ọru-ngwẹja. Ẹphe gbukwaphọ ebili ono; phee mee ya l'ọru-ngwẹja. Ẹphe bya egbua ụnwu atụru phọ; phee mee ya l'ọru-ngwẹja.
22 Os sacerdotes abateram os novilhos, pegaram o sangue e o aspergiram no altar. Em seguida, abateram os carneiros e aspergiram o sangue sobre o altar. Por fim, fizeram o mesmo com os cordeiros.
23 Mkpi ono, e gude egwe ngwẹja-iphe-ẹji ono bẹ a kpụtakotaru je anụ eze; yẹle edzudzu-ọha ono; ẹphe byibegbaa phẹ ẹka.
23 Os bodes para a oferta pelo pecado foram levados para diante do rei e da comunidade, que impuseram as mãos sobre eles.
24 Ndu uke Chileke gbushia mkpi ono; bya eworu mee ya gwee ngwẹja-iphe-ẹji l'ọru-ngwẹja; gude pfụa ụgwo iphe-ẹji, ndu Ízurẹlu l'ophu mekọtaru; kẹle eze bẹ tụru ekemu sụ g'e gwee ngwẹja-akpọ-ọku ono; mẹ ngwẹja-iphe-ẹji ono l'iswi ẹhu ndu Ízurẹlu l'ophu.
24 Depois disso, os sacerdotes abateram os bodes como oferta pelo pecado e aspergiram o sangue sobre o altar para fazer expiação pelos pecados de todo o Israel. O rei havia ordenado que o holocausto e a oferta pelo pecado fossem apresentados em favor de todo o Israel.
25 Ọ bya achịru ndu Lívayi ye l'ụlo Chipfu; nụ phẹ ogelenda; mẹ une; mẹ ogumogu; ẹgube ono, ẹphe tụru l'ekemu; mbụ Dévidi; yẹe Gadu, bụ onye aphụjeru eze ọphulenya; mẹ Nétanu, bụ onye mpfuchiru Chileke. Ekemu ono bẹ bụ ekemu, Chipfu shi l'ẹka ndu mpfuchiru iya tụa.
25 O rei Ezequias colocou os levitas no templo do S enhor , com címbalos, harpas e liras. Ele obedeceu a todas as instruções que o S enhor tinha dado ao rei Davi por meio de Gade, o vidente do rei, e por meio do profeta Natã.
26 Ọo ya bụ; ndu Lívayi pfụru gudegbaa ngwa-ebvu Dévidi ono; ndu-uke Chileke gudegbaa opu phẹ.
26 Os levitas tomaram seus lugares com os instrumentos musicais de Davi, e os sacerdotes tomaram seus lugares com as trombetas.
27 No iya; Hezekáya tụa ekemu sụ g'e gwee ngwẹja-akpọ-ọku l'ọru-ngwẹja. A wataẹpho egwe ngwẹja ono; a wata agụ ebvu anụ Chipfu; bya egbu opu eye iya; akụ ngwa-ebvu, bụ kẹ Dévidi ono, bụ eze ndu Ízurẹlu.
27 Ezequias ordenou que o holocausto fosse oferecido sobre o altar. Enquanto o sacrifício era oferecido, tiveram início os cânticos de louvor ao S enhor , acompanhados das trombetas e dos outros instrumentos musicais de Davi, rei de Israel.
28 Edzudzu-ọha ono l'ophu nọdu abarụ Chipfu ẹja; ndu ebvu nọdu agụ ebvu; ndu opu nọdu egbu opu. E mee ya nno jeye e gweghee ngwẹja-akpọ-ọku ono.
28 Toda a comunidade adorou ao som dos cânticos dos músicos e do toque das trombetas, até que terminaram todos os holocaustos.
29 E gwegheẹpho ngwẹja ono; eze mẹ iphe, bụ ndu yẹle iya nọ l'ẹka ono tụko g'ẹphe ha phozeta baarụ Chipfu ẹja.
29 Em seguida, o rei e todos ali presentes se prostraram em adoração.
30 Eze, bụ Hezekáya; yẹle ndu-ishi ndu Jiuda bya epfuaru ndu Lívayi g'ẹphe gụa ebvu ajaja nụ Chipfu; mbụ g'ẹphe gụa ya l'ụzo Dévidi; yẹle Asafu, bụ onye aphụje ọphulenya gụru iya. Ọo ya bụ; ẹphe gude ẹhu-ụtso gụa ebvu ajaja ono; bya ephozeta baarụ Chipfu ẹja.
30 O rei Ezequias e os oficiais ordenaram aos levitas que louvassem o S enhor com os cânticos escritos por Davi e pelo vidente Asafe. Eles o louvaram com alegria e se prostraram em adoração.
31 Tọbudu iya bụ; Hezekáya sụ: “Nta bẹ unu dobewaru onwunu Chipfu iche. Unu gude ngwẹja; mẹ ngwẹja-ekele bya l'ụlo Chipfu.” Ọo ya bụ; edzudzu-ọha ono wota ngwẹja; mẹ ngwẹja-ekele ono. Iphe, bụkpoo ndu oovu evuvu l'obu wotagbaa iphe, ee-gude gwee ngwẹja-akpọ-ọku.
31 Então Ezequias declarou: “Agora que vocês se consagraram ao S enhor , tragam seus sacrifícios e ofertas de gratidão ao templo do S enhor ”. E a comunidade trouxe sacrifícios e ofertas de gratidão, e alguns, voluntariamente, também trouxeram holocaustos.
32 Anụ, edzudzu-ọha ono nụru g'e gude gwee ngwẹja-akpọ-ọku ono bẹ dụ oke-eswi ụkporo ẹto l'iri; mẹ ụkporo ebili ise; mẹ ụkporo ụnwu atụru iri. Anụ ono g'ọ ha bẹ bụkota ọphu ee-gude gweeru Chipfu ngwẹja-akpọ-ọku.
32 No total, a comunidade ofereceu ao S enhor setenta novilhos, cem carneiros e duzentos cordeiros como holocaustos.
33 Anụ, e doberu nsọ k'egwe ngwẹja ono bẹ dụ ụnu oke-eswi l'ụkporo oke-eswi iri; waa ụnu atụru ẹsaa l'ụkporo iri.
33 Também trouxeram seiscentos bois e três mil ovelhas como ofertas consagradas.
34 Ọle ndu-uke Chileke bẹ ha nwanshịi; k'ọphu bụ l'ẹphe ta adụdu ike swashịkota akpọ l'anụ ono, e gude egwe ngwẹja-akpọ-ọku ono. Ọ bụru ụnwunna phẹ, bụ ndu Lívayi bẹ yetarụ phẹ ẹka gẹ ndu ọzo, bụ ndu-uke Chileke dobefụa onwophẹ nsọ; ẹphe yeru phẹ ẹka ono jasụ ozi, dụ iya nụ bvụ; kẹle ndu Lívayi bẹ ọ ka erwu l'ẹhu kẹ g'ẹphe dobe onwophẹ nsọ eme lẹ ndu-uke Chileke.
34 Não havia, porém, sacerdotes em número suficiente para preparar todos os holocaustos. Então seus parentes, os levitas, os ajudaram até que o trabalho fosse concluído e mais sacerdotes fossem purificados, pois os levitas haviam respondido mais depressa que os sacerdotes à ordem para se purificarem.
35 Anụ, e gude eme kẹ ngwẹja-akpọ-ọku ono bẹ ha igwerigwe; mẹkwapho ẹba-anụ, e gude egwe ngwẹja-ẹhu-guu; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjeru lẹ ngwẹja-akpọ-ọku ono.
35 Houve grande quantidade de holocaustos, além das ofertas derramadas que os acompanhavam e da gordura das muitas ofertas de paz. Assim, o templo do S
36 Hezekáya yẹle ndu Jiuda g'ẹphe ha tekọta ẹswa k'iphe, Chipfu meru ndu nkiya; kẹle iphe ono bẹ e mekọtaru ẹgwegwa ẹgwegwa.
36 Ezequias e todo o povo se alegraram com o que Deus havia feito pelo povo, pois tudo foi realizado sem demora.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.