2 Crônicas 28

Bayịburu Izii (IZZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Éhazu bẹ nọwaru ụkporo apha teke ọ watarụ abụru eze. Iphe, ọ nọru l'aba-eze lẹ Jierúsalẹmu bụ apha iri l'ishii. Ọphu o medụru iphe, pfụru ọto l'ẹnya Chipfu ẹgube ochooroke iya, bụ Dévidi meru.
1 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém; mas ele não fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR seu Deus, como Davi, o seu pai;
2 O tsoru ẹka ndu eze ndu Ízurẹlu; kpụshiaru Balụ ntẹkpe.
2 porque andou nos caminhos dos reis de Israel, e fez também imagens derretidas para os baalins.
3 Ọ kpọo ụ̀nwù-isẹnsu ọku lẹ nsụda Hịnomu; kpọo ụnwu iya unwoke ọku gude gwee ẹja, bụ iya bụ ẹbyi ono, ọha ono, Chipfu chịfuru l'iphu ndu Ízurẹlu shi anọduje eme ono.
3 Além disso, ele queimou incenso no vale do filho de Hinom, e queimou os seus filhos no fogo, segundo as abominações dos pagãos os quais o SENHOR havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
4 O gwerụ ẹja; kpọo ụ̀nwù-isẹnsu ọku l'ẹka aagwajẹ iphe; mẹ l'úbvú úbvú; mẹkpoo lẹ mkpula mkpula oshi, jakashịru ajakashị.
4 Ele também sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, e nos outeiros, e debaixo de toda árvore verde.
5 Ọo ya bụ; Chipfu, bụ Chileke iya woru iya ye l'ẹka eze ndu Arámu. Ndu Arámu lwụ-kpee ya; kpụa ikpoto ndu nkiya lẹ ndzụ; kpụru phẹ laa Damasụkosu. E wokwaru iya phọ ye l'ẹka eze ndu Ízurẹlu, bụ onye gbushiru ndu kẹ Éhazu ono k'ọphu parụ ẹka apaa.
5 Porquanto o SENHOR seu Deus o entregou nas mãos do rei da Síria; e eles o feriram, e levaram consigo uma grande multidão de cativos, e os trouxeram a Damasco. E ele também foi entregue na mão do rei de Israel, que o feriu com um grande massacre.
6 Peka nwa Remalaya bẹ gburu ụkporo ụnu unwoke ugbo iri l'ise l'alị Jiuda l'ujiku lanụ; mbụ ndu bụkota ojọgu, ike dụ. Iphe, kparụ iya nụ bụru l'ẹphe gwọberu Chipfu, bụ Chileke kẹ nna phẹ.
6 Porque Peca, o filho de Remalias, matou em Judá, cento e vinte mil em um dia, os quais eram todos homens valentes; porque eles haviam abandonado o SENHOR Deus dos seus pais.
7 Zikiri, bụ onye ojọgu, ike dụ, shi l'ipfu Ifuremu bẹ gburu Maseya, bụ nwa eze; mẹ Azurikamu, bụ onye-ishi l'ibe eze; gbukwaaphọ Ẹlukana, bụ onye etsota eze l'ọkwa.
7 E Zicri, um homem poderoso de Efraim, matou Maaseias, o filho do rei, e a Azricão, o governador da casa, e Elcana que estava próximo ao rei.
8 Ndu Ízurẹlu kpụkoo ụkporo ụnu ụmadzu ugbo ụkporo l'ise lẹ ndzụ l'ime ndu Jiuda ono, bụ abụbu phẹ ono. Ẹphe kpụkoru ụnwanyi; mẹ ụnwu phẹ unwoke; mẹ ụnwu phẹ ụnwanyi; bya egwekwaaphọ ivu k'ọphu parụ ẹka apaa vuru laa Samériya.
8 E os filhos de Israel levaram consigo cativos dos seus irmãos duzentos mil, mulheres, filhos e filhas, e também retiraram muito despojo deles, e trouxeram o despojo para Samaria.
9 Ọle o nweru onye mpfuchiru Chipfu, ẹpha iya bụ Odẹdu, bu lẹ Samériya. Ọ tụgbua je agba ndu ojọgu ono ndzuta g'ẹphe shi ọgu alwa Samériya; je asụ phẹ: “Unu lenu; Chipfu, bụ Chileke nna unu phẹ bẹ gude lẹ ndu Jiuda bẹ meru ẹhu nọdu eghu iya eghu; o woru phẹ ye unu l'ẹka. Ọle unu gudewaa ẹhu-iwe ọphu rwuru imigwe gbushia phẹ.
9 Porém, um profeta do SENHOR esteve lá, cujo nome era Obede; e ele saiu na frente do exército que vinha para Samaria, e disse-lhes: Eis que, como o SENHOR Deus dos vossos pais ficou irado com Judá, ele os entregou na vossa mão, e vós os tem matado em uma fúria que alcançava até o céu.
10 Nta-a bẹ unu tụberu g'unu dobe ndu Jiuda ono; mẹ ndu Jierúsalẹmu ono; mbụ unwoke phẹ mẹ ụnwanyi phẹ g'ẹphe bụru ohu unu. Ọle-a; ?unubẹdua te emeadaru Chipfu, bụ Chileke unu iphe-ẹji tọo?
10 E agora intentais manter subjugados os filhos de Judá e de Jerusalém como servos e servas a vós; porém não há convosco, convosco mesmo, pecados contra o SENHOR vosso Deus?
11 Unu ngabẹru mu nchị nta. Unu duphu ndu abụbu unu ono, unu kpụkoru lẹ ndzụ ono azụ; kẹle oke ẹhu-eghu Chipfu bẹ dapfutaakwaru unu.”
11 Agora, ouvi-me, portanto, e entregai de volta os cativos, os quais trouxestes cativos dos vossos irmãos; porque a ira ardente do SENHOR está sobre vós.
12 Tọbudu iya bụ; Azaríya nwa Jiehohananu; mẹ Berekaya nwa Meshilemotu; mẹ Jiehezekaya nwa Shalumu; mẹ Amasa nwa Hadulayi, bụ iya bụ ndu-ishi ndu Ifuremu kwachia ndu ojọgu ono ụzo, mbụ ndu ojọgu ono, shi ọgu alwa ono;
12 Então, alguns dos cabeças dos filhos de Efraim: Azarias, o filho de Joanã, Berequias, o filho de Mesilemote, e Jeizquias, o filho de Salum, e Amasa, o filho de Hadlai, puseram-se de pé contra aqueles que vieram da guerra,
13 sụ phẹ: “Unu te edubatakwa ndu ono, unu kpụru lẹ ndzụ ono l'ẹka-a; kẹle iphe, unu tụberu bẹ bụ g'unu metabaa iphe-ẹji; mẹ iphe, Chipfu e-gude nmaa anyi ikpe; yekọbe l'ọphu anyi mewaru ememe. Ikpe, nmarụ anyi bẹ panụkaru ẹka k'ọphu oke ẹhu-eghu Chipfu atawa rịiriirii l'ẹhu ndu Ízurẹlu.”
13 e disseram-lhes: Vós não trareis os cativos para cá; porque mesmo que já tenhamos ofendido o SENHOR, vós intentais acrescentar mais aos nossos pecados e às nossas transgressões; porquanto a nossa transgressão é grande, e há uma ardente ira contra Israel.
14 Ọo ya bụ; ndu ojọgu ono nọdu l'iphu ndu-ishi; mẹ edzudzu-ọha ono haa ndu ono, ẹphe kpụkoru ono; mẹ ivu, ẹphe gwekọru l'ọgu ono.
14 Assim os homens armados deixaram os cativos e o despojo diante dos príncipes e de toda a congregação.
15 Tọbudu iya bụ; unwoke, a gụru ẹpha phẹ bya achịta ndu ono, a kpụru lẹ ndzụ ono; bya eye ẹka l'ivu ono, e gwekọru ono chịta uwe yee ndu ọphu gba ọto l'ime phẹ. Ẹphe nụ phẹ iphe eye l'ẹhu; mẹ akpọkpa; mẹ nri; mẹ iphe-angụngu; bya edebe phẹ manụ l'ẹka ọ́nyá, dụ phẹ l'ẹhu. E gude nkapfụ-ịgara pata ndu ọphu ike bvụshiru; duru phẹ dulaaru ndu abụbu phẹ lẹ Jieriko, bụ iya bụ ndu Ọha-mpfụ. Ọo ya bụ; ẹphe lwatashịa Samériya.
15 E os homens que foram designados pelo nome se levantaram, e tomaram os cativos, e com o despojo vestiram todos os que estavam nus entre eles, e os vestiram, e os calçaram, e os deram de comer e de beber, e os ungiram, e levaram todos os fracos dentre eles sobre jumentos, e os trouxeram a Jericó, a cidade das palmeiras, aos seus irmãos; então, eles retornaram a Samaria.
16 Ọ bụru teke ono bẹ eze, bụ Éhazu ziru ndu eze ndu Asiriya g'ẹphe bya eyetaru iya ẹka.
16 Naquele tempo, o rei Acaz enviou aos reis da Assíria para ajudá-lo.
17 Noo kẹle ndu Edọmu bẹ byaru bya etsoo ndu Jiuda ọgu ọzo; kpụkoo ndu ẹphe kpụkoru lẹ ndzụ.
17 Porque, novamente, os edomitas vieram, e feriram a Judá, e levaram consigo cativos.
18 Ndu Filisitayinu bẹ zebatakwarụpho lẹ mkpụkpu, nọgbaa l'alị ọkpa úbvú, nọ l'ụzo ẹnyanwu-arịba; mẹ l'echiẹgu ndọhali l'alị ndu Jiuda. Ẹphe lwụta mkpụkpu Bẹtu-Shẹmeshi; mẹ Ajialọnu; mẹ Gederotu; mẹ Soko; yẹle ụnwu mkpụkpu, nọkota iya nụ; bya alwụta mkpụkpu Timuna yẹle ụnwu mkpụkpu, nọ iya nụ; mẹ mkpụkpu Gimuzo yẹle ụnwu mkpụkpu, nọ iya nụ. Ẹphe buru l'ẹka ono.
18 Os filisteus também invadiram as cidades da região baixa, e do sul de Judá, e conquistaram Bete-Semes, e Aijalom, e Gederote, e Socó com as suas aldeias, e Timna com as suas aldeias, também Ginzo e as suas aldeias; e eles ali habitaram.
19 Chipfu gude k'iphe, Éhazu, bụ eze ndu Ízurẹlu meru wozeta ndu Jiuda alị; kẹle Éhazu bẹ rwụru ụrwuali, dụ shii l'alị Jiuda; ọphu Chipfu egudedu ire iya ẹka.
19 Porque o SENHOR humilhou a Judá por causa de Acaz, rei de Israel; pois ele fez Judá ficar nu, e transgrediu gravemente contra o SENHOR.
20 Ọo ya bụ; Tigulatu-Pilesa, bụ eze ndu Asiriya labeshịa ọphu oo yeru iya ẹka; ọ gbẹ byapfuta iya; bya anụa ya nshị kpụrukpuru.
20 E Tiglate-Pileser, rei da Assíria, veio até ele, e o angustiou, mas não o fortaleceu.
21 Éhazu shichakpọo l'ụlo Chipfu; mẹ l'ụlo eze; mẹ l'ụlo ndu-ishi hata iphe nụ eze ndu Asiriya ono; ọphu o to yetadụru iya ẹka.
21 Porque Acaz tomou uma porção da casa do SENHOR, e da casa do rei, e dos príncipes, e a deu ao rei da Assíria; mas ele não o ajudou.
22 Teke ono, eze, bụ Éhazu eje iphe-ẹhuka ono bẹ ọ kabaa abụru onye Chipfu te egudedu ire iya ẹka.
22 E no tempo da sua angústia, ele transgrediu ainda mais contra o SENHOR; este é aquele rei Acaz.
23 O gwerụ ẹja nụ agwa ndu Damasụkosu, bụ iya bụ ndu ono, lwụ-kperu iya nụ ono. Ọ sụ lẹ ya e-gwe ẹja nụ agwa ndu Arámu g'ẹphe yetarụ iya ẹka; eshi ọphu ẹphe yetarụ ndu eze ndu Arámu ono ẹka. Obenu l'ọo ya mecharu mee yẹbedua waa ndu Ízurẹlu l'ophu laa l'iyi.
23 Porque ele sacrificou aos deuses de Damasco, os quais o feriram; e disse: Porque os deuses dos reis da Síria os ajudaram, por isso sacrificarei a eles, para que possam me ajudar. Porém, eles foram a sua ruína, e de todo o Israel.
24 Éhazu bya achịkobe ivu, dụ l'ụlo Chileke; gbupyashịa ivu ono kẹ yọgiri yọgiri. Ọ gụ-chia mgbo ụlo Chipfu ono agụ-chi; tụko ẹkameka lẹ Jierúsalẹmu dokaa ẹnya-agwa.
24 E Acaz reuniu os vasos da casa de Deus, e cortou em pedaços os vasos da casa de Deus, e fechou as portas da casa do SENHOR, e ele lhe fez altares em todas as esquinas de Jerusalém.
25 Iphe, bụkpoo mkpụkpu lẹ mkpụkpu, dụkota l'alị Jiuda bẹ o metakọtaru ẹka aakpọje ụ̀nwù-isẹnsu ọku l'ẹnya-agwa. O shi nno kpatsu Chipfu, bụ Chileke kẹ nna iya phẹ ẹhu-eghu.
25 E em cada uma destas várias cidades de Judá ele fez lugares altos para queimar incenso a outros deuses, e provocou à ira ao SENHOR Deus dos seus pais.
26 Iphe ọzo Éhazu megbabẹru e -shi l'ishi jeye l'ẹka ọ bvụru bẹ e dekọtaru l'ẹkwo ndu eze ndu Jiuda mẹ kẹ ndu Ízurẹlu.
26 Ora, o restante dos atos e de todos os seus caminhos, os primeiros e os últimos, eis que estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel.
27 No iya; Éhazu nwụhu lapfushia nna iya phẹ. Ẹphe lia ya lẹ mkpụkpu Jierúsalẹmu. Ọle e te liduru iya l'ilu ẹka eelije ndu eze ndu Ízurẹlu. Hezekáya, bụ nwa iya nwoke bụru eze nọchia ẹnya iya.
27 E Acaz dormiu com os seus pais, e eles o sepultaram na cidade, a saber, em Jerusalém; mas não o colocaram nos sepulcros dos reis de Israel; e Ezequias, o seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.