2 Crônicas 25

Bayịburu Izii (IZZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Amazaya bẹ nọwaru ụkporo apha l'apha ise teke ọ watarụ abụru eze. Iphe, ọ nọru l'aba-eze bụru ụkporo apha l'apha tete lẹ Jierúsalẹmu. Ẹpha ne iya bụ Jiehowadanu. Ẹka ne iya ọbu shi bụ lẹ Jierúsalẹmu.
1 Amazias tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jeoadã e era de Jerusalém.
2 Amazaya bẹ meru iphe, pfụru ọto l'ẹnya Chipfu. Ọle o to gudegbudu obu iya mee ya.
2 Amazias fez o que era reto aos olhos do Senhor , mas não com coração íntegro.
3 Aba-eze Amazaya bya angụerupho angụru; o gbushia ndu-ozi iya ono, bụ phẹ gburu nna iya teke ọ bụ eze phọ.
3 Logo que o reino foi confirmado nas suas mãos, matou os servos que tinham assassinado o rei, seu pai.
4 Ọle o to gbuduru ụnwegirima ndu ono; kẹle o tsoru iphe ono, e deru l'ekemu; mbụ l'ẹkwo Mósisu; l'ẹka ono, Chipfu tụru ekemu sụ: “Ndu nwụru nwa bẹ e tee gbudu l'ụgwo iphe, ụnwu phẹ metaru; ọphu eegbukwaphọ ụnwegirima l'ụgwo iphe, nna, nwụru phẹ nụ metaru; onyenọnu bẹ aa-lajẹ l'iphe-ẹji, o metaru.”
4 No entanto, não matou os filhos deles, mas fez segundo está escrito na Lei, no Livro de Moisés, no qual o Senhor deu ordem, dizendo: “Os pais não serão mortos por causa dos filhos, nem os filhos serão mortos por causa dos pais; cada qual será morto pelo seu próprio pecado.”
5 Amazaya bya ekukọbe ndu Jiuda; doo phẹ l'ẹnya-unuphu l'ẹnya-unuphu ndu bụ nna l'ipfu Jiuda mẹ l'ipfu Benjiaminu; g'ẹphe nọdu l'ẹka ndu-ishi, bụ ishi ụnu ndu ojọgu labọ l'ụkporo iri iri; mẹ l'ẹka ndu-ishi, bụ ishi ndu ojọgu ụkporo ise ise. Ndu ọ gụtaru bẹ bụ ndu nọwaru shita l'ụkporo apha kwasẹru. Ọ bya ahụma l'iphe, ẹphe dụ bụ ụkporo ụnu ugbo ụkporo l'iri l'ẹsaa l'ụnu iri. Ndu ono bụkota ndu a họru ahọho; mbụ ndu sụwaru eje ọgu; bụru ndu a-dụ ike parụ arwa; mẹ iphe, eegudeje egbobuta onwonye.
5 Amazias congregou os homens de Judá e os pôs, segundo as suas famílias, sob chefes de mil e chefes de cem, por todo o Judá e Benjamim. Contou os que tinham vinte anos de idade para cima e descobriu que havia trezentos mil homens escolhidos capazes de sair à guerra e manejar lança e escudo.
6 Nokwaphọ g'ọ pfụru mkpọla-ọchaa, ẹrwa iya dụ ụkporo talẹntu ise gude buta ndu ojọgu ndu Ízurẹlu, dụ ụkporo ụnu unwoke ugbo iri l'ẹbo l'ụnu iri, bụ ndu ike dụkota.
6 Também contratou cem mil homens valentes de Israel por três mil e quatrocentos quilos de prata.
7 No iya; onye kẹ Chileke byapfuta iya bya asụ iya: “Gụbe eze; gẹ gụ lẹ ndu ojọgu ndu Ízurẹlu ta aswịkwaru jee ọgu ono; noo kẹle Chipfu te eswikwaru ndu Ízurẹlu; ọphu o to swiduru ndu Ifuremu.
7 Porém certo homem de Deus foi falar com Amazias e disse: — Ó rei, não deixe que o exército de Israel o acompanhe, porque o
8 Ọle-a; i -jewaa bẹ obetakpọo ike ọgu dụchakpoo ngu ịdu-agha; bẹ Chileke e-chitsukwa ngu l'iphu ndu ọhogu ngu; noo kẹle ọo Chileke bụ onye nweru ike, oo-gudeje yeta ẹka; bya enweru ike, oo-gude chitsua nemadzụ.”
8 Porém vá sozinho, entre em ação e seja corajoso. Do contrário, Deus faria com que você caísse diante do inimigo, porque Deus tem poder para dar a vitória ou a derrota.
9 Amazaya sụ onye kẹ Chileke ono: “?Bụ gụnu bẹ anyi e-mekwanụ lẹ mkpọla-ọchaa ono, ẹrwa iya dụ ụkporo talẹntu ise ono, mu nụru ndu ojọgu ndu Ízurẹlu phọ?”
9 Amazias perguntou ao homem de Deus: — E o que será dos três mil e quatrocentos quilos de prata que paguei às tropas de Israel? Ao que o homem de Deus respondeu: — O
10 Tọbudu iya bụ; Amazaya chịfuta ndu ojọgu ono, shi l'alị Ifuremu byapfuta iya ono; sụ phẹ g'ẹphe lashịa ibe phẹ. Iphe ono mee ẹhu ghushia phẹ eghu ike. Ẹphe tarụ ẹhu chọrochoro lashịa ibe phẹ.
10 Então Amazias dispensou as tropas que tinham vindo de Efraim, dizendo que voltassem para casa. Eles ficaram muito irritados com o povo de Judá e voltaram para casa enfurecidos.
11 Obu bya eshihu Amazaya ike; o duta ndu nkiya; ọ bụru phẹ eje lẹ nsụda alị Únú; je egbushia ndu Siye; ụnu unwoke ugbo ụkporo l'ise.
11 Amazias tomou coragem e, conduzindo o seu povo, foi até o vale do Sal, onde matou dez mil dos filhos de Seir.
12 Unwoke ndu Jiuda ono kpụtakwapho ụnu unwoke ugbo ụkporo l'ise lẹ ndzụ; chịta phẹ je edobe l'eli eze mkpuma; bya eshi l'ẹka ono nwuhaa phẹ; ẹphe bya adaa; gwee onwophẹ arakabya.
12 Também os filhos de Judá prenderam vivos dez mil e os levaram até o alto de um penhasco, de onde os precipitaram, de modo que todos foram esmigalhados.
13 Ọle ndu ojọgu ono, Amazaya chiphuru azụ g'ẹphe te etsoshi iya jee ọgu ono; wụbaru lẹ mkpụkpu ndu Jiuda; je eshilẹpho lẹ Samériya lwụa phẹ nlwụ lanụ jasụ lẹ Bẹtu-Horonu; gbua ụnu ụmadzu ẹsaa l'ụmadzu ụkporo iri lẹ ndu Jiuda ono; bya egwee ivu phẹ shii.
13 Porém os homens das tropas que Amazias tinha mandado embora, para que não fossem com ele à guerra, atacaram as cidades de Judá, desde Samaria até Bete-Horom. Mataram três mil e levaram muitos despojos.
14 Teke ono Amazaya shi l'ẹka o gbushiru ndu Edọmu alwa ono bẹ ọ chịgbaa agwa ndu Siye. O dobe agwa ono; ọ bụru nkiya; bya abaaharụ iya ẹja; akpọru iya ụ̀nwù-isẹnsu ọku.
14 Quando Amazias voltou da matança dos edomitas, trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir, tomou-os por seus deuses, adorou-os e lhes queimou incenso.
15 Ọo ya bụ; Chipfu tanwụberu Amazaya ẹhu-eghu iya; o zia onye mpfuchiru; o jepfu Amazaya je asụ iya: “?Bụ gụnu meru g'o gude ọ bụru agwa, ta adụdu ike nafụta ndu nkiya l'ẹka ngu bẹ ị chọaharu?”
15 Então o Senhor ficou irado com Amazias e enviou-lhe um profeta que lhe disse: — Por que você está buscando deuses que não puderam livrar do seu ataque o povo deles?
16 Onye mpfuchiru ono kpụkwaduru-a opfu ono l'ọnu epfu; eze jịpfube iya sụ iya: “?Bụ ngu bẹ anyi tụru ẹka g'ị bụru onye mgbazi eze? Dobe ọnu doo! Ọ -dụdu bẹ ee-gbukwa ngu.”
16 Enquanto o profeta ainda falava, o rei lhe disse: — Por acaso pusemos você por conselheiro do rei? Pare com isso! Por que teríamos de matar você? Então o profeta parou, mas disse: — Sei que Deus resolveu destruí-lo, porque você fez isso e não deu ouvidos ao meu conselho.
17 Tọbudu iya bụ; Amazaya, bụ eze ndu Jiuda yẹle ndu agbazijeru iya idzu bya achịa idzu. O zia ozi g'e je zia eze ndu Ízurẹlu, bụ Jiowashi nwa Jiehowahazu mbụ nwanwa Jiehu sụ iya: “Bya g'anyi lẹ ngu daleẹdu onwanyi l'ọgu.”
17 Então Amazias, rei de Judá, tomou conselho e enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: — Venha me enfrentar no campo de batalha.
18 Jiowashi, bụ eze ndu Ízurẹlu bya eziphu Amazaya, bụ eze ndu Jiuda ozi azụ sụ: “Oshi uke, dụ l'úbvú úbvú Lébanọnu bẹ ziru oshi sida, dụkwapho l'úbvú úbvú Lébanọnu sụ iya: ‘Kenaa nwatibe mu kẹ nwoke nwada ngu g'ọ lụru.’ Tọbudu iya bụ; anụ-ẹgbudu, bu l'úbvú úbvú Lébanọnu ono ghatajẹepho; ọ zọo oshi uke ono pyaapyaa.
18 Porém Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá: — O espinheiro que está no Líbano mandou dizer ao cedro que lá está: “Dê a sua filha por mulher ao meu filho.” Mas um animal selvagem, que estava no Líbano, passou e pisoteou o espinheiro.
19 Iphe, iipfunu bụ g'a hụmanu l'ị lwụ-kpewaru ndu Edọmu. Ọ bụru iya meru g'o gude ị nọdu ekuanaa onwongu. Nọdule-a l'ibe ngu. ?Bụ gụnu bẹ iime g'ị kpatarụ onwongu opfu, e-me g'unu lẹ ndu Jiuda daa?”
19 Você diz: “Eis que derrotei os edomitas”, e o seu coração se encheu de orgulho, para você se gloriar. Agora fique em casa. Por que provocar um mal que trará somente desgraça para você e para Judá?
20 Obenu lẹ Amazaya ta ngadụru iya nchị; kẹle ọo Chileke bẹ o shi l'ẹka k'ọphu oo-woru phẹ ye ndu ọhogu phẹ l'ẹka; noo kẹle ẹphe chọaharu agwa ndu Edọmu.
20 Mas Amazias não quis atendê-lo, porque isto vinha de Deus, para entregá-los nas mãos dos inimigos, porque buscaram os deuses dos edomitas.
21 Ọo ya bụ; Jiowashi, bụ eze ndu Ízurẹlu chịta ndu ojọgu iya jeshia; ẹphe l'eze ndu Jiuda, bụ Amazaya je aghaa ya lẹ mkpụkpu Bẹtu-Shẹmeshi, nọ l'alị Jiuda.
21 Então Jeoás, rei de Israel, avançou contra Amazias, rei de Judá, e eles se enfrentaram em Bete-Semes, que está em Judá.
22 Ndu Ízurẹlu lwụ-kpee ndu Jiuda; mee onyenọnu gbalaa lashịchaa ibe phẹ.
22 Judá foi derrotado por Israel, e os soldados tiveram de fugir para as suas casas.
23 Jiowashi, bụ eze ndu Ízurẹlu bya egude Amazaya nwa Jiowashi; mbụ nwanwa Éhazaya; mbụ eze ndu Jiuda lẹ mkpụkpu Bẹtu-Shẹmeshi. Jiowashi kpụru iya rwua Jierúsalẹmu; bya enwutsushia igbulọ Jierúsalẹmu; a -gbẹ lẹ Ọnu-abata Ifuremu je rwua lẹ Ọnu-abata Mgburẹku. Ẹka o nwutsuru bẹ ogologo iya rwuru ụnu nkwo-ẹka.
23 Jeoás, rei de Israel, prendeu Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Jeoacaz, em Bete-Semes. Levou-o a Jerusalém, onde derrubou uma parte da muralha da cidade, desde o Portão de Efraim até o Portão da Esquina, numa extensão de mais ou menos duzentos metros.
24 Ọ chịtakota mkpọla-ododo; mẹ mkpọla-ọchaa; mẹ iphe, bụ ivu, ọ hụmaru l'eze-ụlo Chileke, bụ ndu ọphu nọ l'ẹka Óbẹdu-Edọmu. Ọ chịtakwapho iphe, bụ ẹku, dụ l'ụlo eze; mẹ ndu atụ-chiru atụ-chi, lashịa Samériya.
24 Pegou todo o ouro e a prata, e todos os utensílios que havia na Casa de Deus, com Obede-Edom, e os tesouros do palácio real, bem como alguns reféns; e voltou para Samaria.
25 Amazaya, bụ nwa Jiowashi; mbụ eze ndu Jiuda bya anọfua apha iri l'ise; gẹ Jiowashi nwa Jiehowahazu, bụ eze ndu Ízurẹlu nwụhuchaaru.
25 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
26 Iphe ọzo, Amazaya megbabẹru; e -shi l'ishi jeye l'ẹka ọ bvụru bẹ e dekọtaru l'ẹkwo ndu eze ndu Jiuda mẹ kẹ ndu Ízurẹlu.
26 Quanto aos demais atos de Amazias, tanto os primeiros como os últimos, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá e de Israel?
27 Eshi teke Amazaya harụ etso Chipfu bẹ a nọ lẹ Jierúsalẹmu gbaaru iya ẹjo-idzu; ọ gbalaa lashịa mkpụkpu Lakishi. Ẹphe ye ndu jepfuru iya lẹ Lakishi l'ẹka ono je egbua ya.
27 Depois que Amazias deixou de seguir o Senhor , conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; porém enviaram homens atrás dele até Laquis e o mataram.
28 Ẹphe gude ịnya palata odzu iya; bya eworu iya lia l'ẹka e liru nna iya phẹ lẹ mkpụkpu Dévidi.
28 Trouxeram-no sobre cavalos e o sepultaram junto a seus pais, na Cidade de Davi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.