2 Crônicas 16
Bayịburu Izii (IZZ) vs BKJ
1 O be l'apha, kwe Asa ụkporo apha l'apha iri l'ishii, e -shi teke ọ watarụ abụru eze; Basha, bụ eze ndu Ízurẹlu bapfu ndu Jiuda ọgu; bya akpụaha mkpụkpu Rama g'o shihu ike; g'ee-shi g'ọ tọ dụ onye e-shi lẹ kẹ Asa, bụ eze ndu Jiuda lụfu; ọzoo bahụ iya abahụ.
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá, e edificou Ramá, para não deixar ninguém sair ou entrar até Asa, o rei de Judá.
2 Tọbudu iya bụ; Asa wota mkpọla-ọchaa; mẹ mkpọla-ododo, shi l'ẹku, dụ l'eze-ụlo Chipfu; mẹ l'ẹku, dụ l'ibe eze; wojeru eze ndu Arámu, bụ Bẹnu-Hadadu; mbụ onye ono, bu lẹ Damasụkosu; bya asụ iya:
2 Então, Asa retirou prata e ouro dos tesouros da casa do SENHOR e da casa do rei, e enviou para Ben-Hadade, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
3 “Gẹ mu lẹ ngu tụgbanu bụru nanụ; ẹgube ono, nna mu yẹle nna ngu shi tụgba bụru nanụ ono. Ọwaa bụ mkpọla-ọchaa; mẹ mkpọla-ododo, mu anụ ngu. Jiko tụgbunaa je emebyia atụgba ono, unu lẹ Basha, bụ eze ndu Ízurẹlu tụgbaru ono; k'ọphu ọo-parụ mu haa.”
3 Há um pacto entre mim e ti, como tinha entre o meu pai e o teu pai; eis que tenho enviado a ti prata e ouro; vai e quebra o teu pacto com Baasa, rei de Israel, para que ele se retire de mim.
4 Ọo ya bụ; Bẹnu-Hadadu kweta iphe ono, eze, bụ Asa pfuru ono. O zia ndu-ishi ndu ojọgu iya; ẹphe jeshia ọgu lẹ mkpụkpu, dụgbaa l'alị Ízurẹlu. Ẹphe lwụta mkpụkpu Ijionu; mẹ mkpụkpu Danu; mẹ mkpụkpu Abẹlu-Mayimu; mẹkpoo mkpụkpu ẹka aakwakọbeje iphe l'alị Nafụtali l'ophu.
4 E Ben-Hadade atentou ao rei Asa, e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel, e eles feriram Ijom, e Dã, e Abel-Maim, e todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 Basha nụmaepho iphe, meru nụ; ọ haa akpụ mkpụkpu Rama g'o shihu ike; gwọbe ozi, o gude l'ẹka.
5 E sucedeu, quando Baasa ouviu isto, que ele abandonou a construção de Ramá, e deixou a sua obra cessar.
6 Tọbudu iya bụ; eze, bụ Asa chịtakota ndu Jiuda l'ophu; ẹphe je evutakọta mkpuma, yẹe oshi, Basha shi gude akpụ mkpụkpu Rama g'o shihu ike. Ọ bụru iya bẹ Asa gude kpụa mkpụkpu Geba; o shihu ike; waa mkpụkpu Mizupa.
6 Então, o rei Asa, tomou todo o Judá; e levaram consigo as pedras de Ramá, e a sua madeira com a qual Baasa estava edificando; e edificou com ela Geba e Mispá.
7 Ọ bụru teke ono bẹ Hanani, bụ onye aphụje ọphulenya byapfutaru Asa, bụ eze ndu Jiuda bya asụ iya: “Eshi ọphu i dakoberu eze ndu Arámu; ọphu ị dakobeduru Chipfu, bụ Chileke ngu; bẹ ndu ojọgu eze ndu Arámu ono pyofuchawaru ngu l'ẹka.
7 E naquele tempo, Hanani, o vidente, veio até Asa, rei de Judá, e disse-lhe: Porque tens confiado no rei da Síria, e não confiastes no SENHOR teu Deus, por isso o exército do rei da Síria escapou da tua mão.
8 ?Ndu Kushi; mẹ ndu Libiya ta abụna ikpoto ndu ojọgu, chị igwerigwe ụgbo-ịnya mẹ ndu agba l'ịnya tọo? Obenu l'ọo l'ị dakoberu Chipfu bẹ o gude woru phẹ ye ngu l'ẹka.
8 Não eram os etíopes e os líbios um exército mui grande, com muitíssimas carruagens e cavaleiros? Todavia, porque confiastes no SENHOR, ele os entregou na tua mão.
9 Ẹnya Chipfu bẹ ejekwa warawara lẹ mgboko l'ophu; achọ ndu kpọru obu phẹ l'ophu yeru iya g'o mee g'ẹphe kaba eshihu ike. I mewaru umere onye-eswe; ọo ya bụ lẹ shita nta-a kwasẹru bẹ ọgu a-nọduepho etso ngu.”
9 Porque os olhos do SENHOR correm de um lado para o outro por toda a terra, para mostrar-se forte em lugar daqueles cujos corações são perfeitos diante dele. Nisto agiste loucamente; portanto desde agora terás guerras.
10 Ọo ya bụ; Asa vọru ọku wụa ẹhu l'ẹka onye ono, aphụje ọphulenya ono nọ; o woru iya ye l'ọka-mkpọro; kẹle ẹhu eghushi iya eghu ike lẹ k'iphe ono. Asa nweru ndu ọphu ọ watarụ akpa ẹhu lẹ teke ono.
10 Então, Asa ficou irado com o vidente, e o pôs em uma casa prisional; porque ficou furioso com ele por causa desta coisa. E Asa, no mesmo tempo, oprimiu alguns do povo.
11 Iphe, Asa megbabẹru; e -shi l'ishi jeye l'ẹka o bvụru bẹ e dekọtaru l'ẹkwo ndu eze ndu Jiuda mẹ kẹ ndu Ízurẹlu.
11 E, eis que, os atos de Asa, os primeiros e os últimos, estão escritos no livro dos reis de Judá e Israel.
12 Ọ bụru l'apha, kwe Asa ụkporo apha l'apha iri lẹ tete, e -shi teke ọ watarụ abụru eze; bẹ iphe-ememe meaharu iya l'ọkpa. Iphe-ememe ono kabaa ya njọ. Mbụkponu teke iphe eme iya ono bẹ ọ tọ chọkwaru Chipfu; ọ bụru ndu eme ọbvu bẹ ọ chọchiaru g'ẹphe yeru iya ẹka.
12 E Asa, no trigésimo nono ano do seu reinado ficou enfermo dos seus pés, até que a sua enfermidade ficou mui grande; contudo na sua enfermidade ele não buscou ao SENHOR, mas aos médicos.
13 Ọo ya bụ; Asa bya anwụhu lapfushia nna iya phẹ. Ọ bụru l'apha, kwe iya ụkporo apha labọ l'apha lanụ, e -shi teke ọ watarụ abụru eze bẹ ọ nwụhuru.
13 E Asa dormiu com os seus pais, e morreu no quadragésimo primeiro ano do seu reinado.
14 Ẹphe kụa ya l'igbe odzu a wụru manụ dụ l'ụdu iya l'ụdu iya, eshigbaa kwẹekweekwee; tẹme ọ bụru ndu emeje manụ meru iya l'onwophẹ; bya e woru iya lia l'ilu, ọ tụru doberu onwiya lẹ mkpụkpu Dévidi. Ẹphe kpọbe ọku enwu phoophoophoo gude kwaa ya.
14 E eles o sepultaram em seu próprio sepulcro, que ele havia feito para si, na cidade de Davi, e o deitaram no leito que estava cheio de perfumes e diversos tipos de especiarias preparadas pela arte dos boticários; e fizeram uma queima mui grande para ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.