2 Crônicas 15

Bayịburu Izii (IZZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tọbudu iya bụ; Unme Chileke bya Azaríya nwa Odẹdu l'ẹhu.
1 Então o Espírito de Deus veio sobre Azarias, filho de Odede,
2 Ọ lụfu jepfushia Asa je asụ iya: “Asa; mẹ ndu Jiuda; mẹ ndu Benjiaminu l'ophu; unu ngabẹru mu nchị. Chipfu bẹ a-tụkwaru íkè yeru unu; mẹ ọ -bụru l'unu tụru íkè yeru iya. Unu -chọo ya bẹ unu a-chọta iya. Ọle unu -haa ya; l'ọ haa unu.
2 e ele foi ao encontro do rei Asa. “Ouça-me, Asa!”, disse ele. “Ouça-me todo o povo de Judá e de Benjamim! O S enhor estará com vocês enquanto estiverem com ele! Sempre que o buscarem, o encontrarão. Mas, se o abandonarem, ele os abandonará.
3 A nọwaru ọdu, ndu Ízurẹlu nọ; ọphu ẹphe enwedu ọkpobe Chileke; ọphu ẹphe enwedu ndu-uke Chileke, ezije phẹ iphe; tẹme ọphu ẹphe enwedu ekemu Chileke.
3 Durante muito tempo, Israel esteve sem o verdadeiro Deus, sem sacerdote para ensiná-los e sem lei para instruí-los.
4 Ọle ẹphe nọepho l'iphe-ẹhuka; ẹphe dakọbe lwapfuta Chipfu, bụ Chileke kẹ Ízurẹlu; ẹphe chọo ya; chọta iya.
4 No entanto, sempre que se viram em dificuldades e se voltaram para o S enhor , o Deus de Israel, e o buscaram, eles o encontraram.
5 Teke ono bẹ nemadzụ te ejedu g'ọ dụ iya ree; iphe emee ya; noo kẹle iphe, bụkpoo ndu bu l'alị ono nọepho l'aghamẹhu.
5 “Naquele tempo, não era seguro viajar. Problemas afligiam os habitantes de todas as terras.
6 Ọha anọduje egwe ọha ibe phẹ arakabya; mkpụkpu anọdu egwe mkpụkpu ibe phẹ arakabya; kẹle Chileke bẹ gude iphe-ẹhuka, dụ iche iche akpa phẹ owechọrochoro.
6 Uma nação lutava contra outra, e uma cidade contra outra, pois Deus os afligia com todo tipo de angústia.
7 Ọle ọo g'unubẹdua shihukpọepho ike. G'ike ta abvụkwa unu; noo kẹle ozi, unu jeru bẹ ee-bu unu obunggo iya.”
7 Quanto a vocês, porém, sejam fortes e corajosos, pois seu trabalho será recompensado.”
8 Asa nụmaepho opfu; mbụ ozi, Azaríya nwa Odẹdu ziru; obu shihu iya ike. Ọ bya ewofukọta ẹjo agwa, dụ l'alị Jiuda; mẹkpoo ọphu dụ lẹ mkpụkpu Benjiaminu l'ophu; mẹkpoo ọphu dụ lẹ mkpụkpu, ọ lwụtakotaru l'úbvú úbvú alị Ifuremu. Ọ bya emekwaa ọru-ngwẹja Chipfu, nọ l'atatiphu eze-ụlo Chipfu ono.
8 Quando Asa ouviu essa mensagem do profeta Azarias, encheu-se de coragem e removeu todos os ídolos repulsivos da terra de Judá e de Benjamim e das cidades que ele havia capturado na região montanhosa de Efraim. Além disso, restaurou o altar do S enhor , que ficava na frente da sala de entrada do templo do S enhor .
9 Tọbudu iya bụ; ọ chịkobe ndu Jiuda; mẹ ndu Benjiaminu l'ophu; mẹ ndu ọphu shi l'ipfu Ifuremu; mẹ ndu k'ipfu Manásẹ; mẹ ndu k'ipfu Simiyọnu; mbụ ndu ono, ẹphe l'iya bu; kẹle igwerigwe bẹ kekatarunụ lẹ ndu Ízurẹlu wụ-pfuta Asa g'ẹphe hụmaru lẹ Chipfu, bụ Chileke iya bẹ swiru iya eswiru.
9 Depois, Asa reuniu todo o povo de Judá e de Benjamim, e também o povo de Efraim, de Manassés e de Simeão que havia se estabelecido entre eles. Muita gente de Israel tinha se mudado para Judá no reinado de Asa, quando viu que o S enhor , seu Deus, estava com ele.
10 Ọo ya bụ; ẹphe dzua lẹ Jierúsalẹmu l'ọnwa k'ẹto l'apha, kwe Asa apha iri l'ise e -shi teke ọ watarụ abụru eze.
10 Reuniram-se em Jerusalém no terceiro mês do décimo quinto ano do reinado de Asa.
11 Ẹphe gweeru Chipfu ngwẹja lẹ mbọku ono. Ọ bụru anụ, ẹphe kpụkoru l'ọgu bẹ ẹphe hatarụ gude gwee ngwẹja ono; mbụ ụnu eswi l'ụkporo iri l'ise; mẹ ụnu atụru iri l'ẹsaa l'ụkporo iri.
11 Naquele dia, sacrificaram ao S enhor setecentos bois e sete mil ovelhas dos despojos que haviam tomado na batalha.
12 Ẹphe gbaa ndzụ sụ l'ẹphe e-gude obu phẹ l'ophu; mẹ ndzụ phẹ l'ophu chọo Chipfu, bụ iya bụ Chileke kẹ nna phẹ;
12 Então fizeram um acordo de buscar o S enhor , o Deus de seus antepassados, de todo o coração e de toda a alma.
13 l'onye ta achọduru Chipfu, bụ Chileke kẹ Ízurẹlu bẹ ee-gbu egbugbu; obeta ọ bụru nwata ọzoo ọgerenya; ọzoo nwoke ọzoo nwanyị.
13 Concordaram que qualquer um que não buscasse o S enhor , o Deus de Israel, deveria morrer, jovem ou idoso, homem ou mulher.
14 Ẹphe chia mkpu; tụa ụzu; gbua opu; phụa ụpyi gude ribuaru Chipfu nte.
14 Fizeram esse juramento de lealdade ao S enhor em alta voz, ao som de trombetas e clarins.
15 Ndu Jiuda l'ophu tekọta ẹswa kẹ nte ono, ẹphe riru ono; kẹle ẹphe gude obu phẹ g'ọ ha ribua ya; tẹme ẹphe kwatakpọo chọo Chileke ọkpobe achọcho; ẹphe chọta iya. Chipfu bya emee; ẹphe tụta unme ibekẹboebo.
15 Todo o Judá se alegrou com esse acordo, pois o fizeram de todo o coração. Buscaram o S enhor com sinceridade e o encontraram. E o S enhor lhes deu descanso de todos os lados.
16 Eze, bụ Asa nafụ ne iya, bụ Maka ọkwa k'abụ ne eze-nwanyị; kẹle o doberu ẹjo agwa, bụ Ashera. Asa gbujishia ntẹkpe Ashera ono; gwee ya arakabya; woru iya kpọo ọku lẹ nggele Kidirọnu.
16 O rei Asa chegou a depor sua avó Maaca da posição de rainha-mãe, pois ela havia feito um poste obsceno para a deusa Aserá. Derrubou esse poste obsceno, o quebrou e o queimou no vale de Cedrom.
17 Ọle o to wofuduru ẹka aagwajẹ iphe lẹ Ízurẹlu. Obenu lẹ ntụcha ta adụdu l'obu Asa l'ẹka Chipfu nọ jeye g'ọ nọ-beru.
17 Embora os santuários idólatras não tivessem sido removidos de Israel, o coração de Asa permaneceu inteiramente fiel durante toda a sua vida.
18 O wota iphe, nna iya doberu nsọ; mẹ iphe, yẹbedua doberu nsọ bya edobe l'eze-ụlo Chileke; mbụ mkpọla-ọchaa; mẹ mkpọla-ododo; mẹ ivu ọzo.
18 Ele trouxe para o templo de Deus a prata, o ouro e os diversos utensílios que ele e seu pai haviam consagrado.
19 Ọphu ọgu ọzo adajẹeduru jeye l'apha, kwe Asa ụkporo apha l'apha iri l'ise, e -shi teke ọ watarụ abụru eze.
19 Não houve mais guerra até o trigésimo quinto ano do reinado de Asa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.