2 Crônicas 14

Bayịburu Izii (IZZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ọo ya bụ; Abáyijia nwụhu lapfushia nna iya phẹ. E lia ya lẹ mkpụkpu Dévidi. Asa, bụ nwa iya nwoke bụru eze nọchia ẹnya iya. Teke Asa bụ eze bẹ alị ono nọru lẹ nchị-odoo apha iri.
1 E Abias dormiu com seus pais, e o sepultaram na Cidade de Davi; e Asa, seu filho, reinou em seu lugar; nos seus dias, esteve a terra em paz dez anos.
2 Asa bẹ meru iphe, dụ ree; mẹ iphe, pfụru ọto l'ẹnya Chipfu, bụ Chileke iya.
2 E Asa fez o que era bom e reto aos olhos do Senhor , seu Deus,
3 O wofuru ẹnya ẹka eegwejeru agwa ndu ọhozo ngwẹja; wofu ẹka aagwajẹ iphe; bya akụpyashia mkpuma, e doberu nsọ; gbutsushia itso Ashera.
3 porque tirou os altares dos deuses estranhos e os altos, e quebrou as estátuas, e cortou os bosques.
4 Ọ bya atụaru ndu Jiuda ekemu sụ g'ẹphe chọo Chipfu; mbụ Chileke kẹ nna phẹ; waa g'ẹphe meje ekemu iya mẹ iphe, ọ sụru g'e meje.
4 E mandou a Judá que buscassem ao Senhor , Deus de seus pais, e que observassem a lei e o mandamento.
5 Nokwaphọ g'o wofuru ẹka aagwajẹ iphe, dụkota lẹ mkpụkpu ndu Jiuda; mẹ ẹnya ẹka aakpọje ụ̀nwù-isẹnsu ọku, dụ iya nụ. Alị-eze ono nọdu lẹ nchị-odoo teke ọ bụ eze.
5 Também tirou de todas as cidades de Judá os altos e as imagens do sol; e o reino esteve quieto diante dele.
6 Ọ kpụshia mkpụkpu, a kpụ-phetaru mgburugburu l'alị Jiuda; kẹle alị ono bẹ nọ lẹ nchị-odoo. Ọphu ọ dụdu onye tsoru iya ọgu l'apha ono; kẹle Chipfu bẹ meru; nchị dụ iya doo.
6 E edificou cidades fortes em Judá, porque a terra estava quieta, e não havia guerra contra ele naqueles anos, porquanto o Senhor lhe dera repouso.
7 Ọ bya asụ ndu Jiuda: “Unu g'anyi kpụa mkpụkpu-a; gude igbulọ kpụ-phee ya mgburugburu; kpụshia ya ụlo-eli; yekọta iya ọguzo; mẹ mgbọrígwè, ee-gudeje aswọ-chi iya aswọ-chi. Alị-a bẹ bụkwadu nkanyi; kẹle anyi chọru Chipfu, bụ Chileke anyi; o mewaa gẹ nchị dụ anyi doo ibekẹboebo.” Ọo ya bụ; ẹphe kpụa ya; o jehuru phẹ.
7 Disse, pois, a Judá: Edifiquemos estas cidades e cerquemo-las de muros, torres, portas e ferrolhos, enquanto a terra ainda está quieta diante de nós, pois buscamos ao Senhor , nosso Deus; buscamo-lo e deu-nos repouso em redor. Edificaram, pois, e prosperaram.
8 Asa bẹ nweru ndu ojọgu, shi l'ipfu Jiuda, ndu dụ ụkporo ụnu unwoke ugbo ụkporo l'ugbo iri l'ẹsaa l'ụnu iri. Ndu ono egudeje eze iphe, eegudeje egbobuta onwonye; mẹ arwa. O nweru ndu ojọgu, shi l'ipfu Benjiaminu, ndu dụ ụkporo ụnu unwoke ụkporo l'iri l'ise. Ẹphebedua apajẹ iphe, eegudeje egbobuta onwonye kẹ nshịi; mẹ apfụ. G'ẹphe ha bụkota ndu ike dụ l'ọgu.
8 Tinha, pois, Asa um exército de trezentos mil de Judá, que traziam pavês e lança, e duzentos e oitenta mil de Benjamim, que traziam escudo e atiravam de arco; todos estes eram varões valentes.
9 No iya; Zera, bụ onye Kushi bya achịta ụnu-kụru-ụnu ndu Ojọgu byapfutashịa ndu Jiuda ọgu; chịru ụgbo-ịnya, dụ ụkporo iri l'ise; ẹphe byarwutacha mkpụkpu Maresha.
9 E Zerá, o etíope, saiu contra eles, com um exército de um milhão de homens e trezentos carros, e chegou até Maressa.
10 Asa phẹ bya ejepfushia Zera phẹ ọgu. Ẹphe bya akpọ giriri k'ọgu ono lẹ nsụda Zefata lẹ mkpụkpu Maresha.
10 Então, Asa saiu contra ele, e ordenaram a batalha no vale de Zefatá, junto a Maressa.
11 Tọbudu iya bụ; Asa bya araku Chipfu, bụ Chileke iya sụ: “Jiko Chipfu; ọ tọ dụekwa onye ọzo, dụ gẹ gụbedua, bụ onye e-yetarụ onye ọkpehu adụdu ẹka gẹ yẹle onye ọkpehu dụ ghaa ya. Yetanụru anyi ẹka; gụbe Chipfu, bụ Chileke anyi; kẹle ọo ngu bẹ anyi dakoberu; tẹme ọ bụru ẹpha ngu bẹ anyi gude abyapfuta ikpoto ndu-a ọgu. Gụbe Chipfu; ọo ngu bụ Chileke anyi; te ekwekwa gẹ nemadzụ ka ngu ike.”
11 E Asa clamou ao Senhor , seu Deus, e disse: Senhor , nada para ti é ajudar, quer o poderoso quer o de nenhuma força; ajuda-nos, pois, Senhor , nosso Deus, porque em ti confiamos e no teu nome viemos contra esta multidão; Senhor , tu és o nosso Deus, não prevaleça contra ti o homem.
12 Ọo ya bụ; Chipfu dukaa ndu Kushi ono l'iphu Asa yẹle ndu Jiuda. Ndu Kushi ono ye ọkpa l'ọso.
12 E o Senhor feriu os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e fugiram os etíopes.
13 Asa mẹ ndu yẹe ya swị chịa phẹ jeye lẹ mkpụkpu Gera. E gbushia ndu Kushi ono jeye ọphu ọ dụdu onye e gbuphodoru. E gwee phẹ arakabya l'iphu Chipfu yẹle ndu ojọgu iya. Ndu Jiuda kwatakpọo kwaa ọkwata k'ọphu parụ ẹka.
13 E Asa e o povo que estava com ele os perseguiram até Gerar, e caíram tantos dos etíopes, que já não havia neles vigor algum; porque foram quebrantados diante do Senhor e diante do seu exército; e levaram dali mui grande despojo.
14 Mkpụkpu, nọ-phekọtaru mkpụkpu Gera mgburugburu bẹ ẹphe mebyishikọtaru; kẹle ndzụ-agụgu, shi l'ẹka Chipfu bẹ byaru ndu mkpụkpu ono l'ẹhu. Ẹphe gwekọta ivu ndu mkpụkpu ono; kẹle iphe, aakwata l'ọkwata parụ iya ẹka.
14 E feriram todas as cidades nos arredores de Gerar, porque o terror do Senhor estava sobre eles; e saquearam todas as cidades, porque havia nelas muita presa.
15 Ẹphe kwatsushikwaaphọ ụlo-ẹkwa ndu nweru iphe-edobe; kpụkoo ikpoto atụru waa eghu ndu ono; mẹ ịnya-kamẹlu phẹ. Ẹphe gbẹ teke ono lwatashịa Jierúsalẹmu.
15 Também feriram as malhadas do gado, e levaram ovelhas em abundância e camelos, e voltaram para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.