2 Crônicas 12

Bayịburu Izii (IZZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O be teke Rehobówamu meẹrupho aba-eze iya ọ ngụru angụru shihu ọkpobe ike; yẹle ndu Ízurẹlu g'ẹphe ha gwọbe ekemu Chipfu.
1 Estando seu reino constituído e firmado, Roboão abandonou a Lei do Senhor, e todo o Israel seguiu-lhe o exemplo.
2 Eshinu ẹphe ta apfụshiduru ike l'ẹka Chipfu; Shishaku, bụ eze ndu Ijiputu byatashịa ọgu lẹ Jierúsalẹmu l'apha kwe Rehobówamu apha ise ọ watarụ abụru eze.
2 Durante o quinto ano de seu reinado, por causa dos pecados de Jerusalém contra o Senhor, Sesac, rei do Egito, veio atacar a cidade
3 Ọ chịru ụnu ụgbo-ịnya ẹto; mẹ ndu agba l'ịnya, dụ ụnu ụmadzu ugbo ụkporo ẹsaa l'ụnu iri bya ọgu ono. Ndu yẹe ya shi lẹ Ijiputu swiru bya ọgu ono bụru agụta agụta; mbụ ndu Libiya; mẹ ndu Sukimu; mẹ ndu Kushi.
3 com 1.200 carros e 60.000 cavaleiros. Um inumerável exército de líbios, suquitas e etíopes acompanhavam-no desde o Egito.
4 Ọ natakọta iphe, bụ mkpụkpu, a kpụshiru ike lẹ Jiuda; mbụ ẹphe byarwutachaa Jierúsalẹmu.
4 Apoderou-se das cidades fortes de Judá e chegou a Jerusalém.
5 Tọbudu iya bụ; Shemaya, bụ onye mpfuchiru Chileke byapfuta Rehobówamu; yẹle ndu-ishi ndu Jiuda g'ẹphe dzukọberu lẹ Jierúsalẹmu l'ẹka ẹphe atsụ Shishaku ebvu. Ọ sụ phẹ: “Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: Unu pawaru mu haa; ọo ya meru iphe, mbẹdua parụ unu haarụ Shishaku.”
5 O profeta Semaías dirigiu-se a Roboão e aos chefes de Judá que se tinham concentrado em Jerusalém, com a aproximação de Sesac. Eis, disse-lhes ele, o que diz o Senhor: Vós me abandonastes; eu também vos abandono nas mãos de Sesac.
6 Ọo ya bụ; ndu-ishi ndu Ízurẹlu ono waa eze bya ewozeta onwophẹ alị sụ: “Chipfu bụ onye pfụberekoto.”
6 Então os chefes israelitas e o rei se humilharam e disseram: O Senhor é justo.
7 Chipfu bya ahụmaepho l'ẹphe wozetaru onwophẹ alị; Chipfu byakwa epfuaru Shemaya sụ: “Eshinu ẹphe wozetawaru onwophẹ alị bẹ mu te emebyishiẹdu phẹ; mu e-mechia g'a nafụta phẹ. Mu te eshiẹdu Shishaku l'ẹka tụ-koshi Jierúsalẹmu oke ẹhu-eghu mu.
7 Em vista deste ato de humildade, a palavra do Senhor foi dirigida a Semaías nestes termos: Eles se humilharam; não os deitarei a perder. Dar-lhes-ei em breve um meio de salvação. Minha ira não se desencadeará sobre Jerusalém pela mão de Sesac.
8 Ọle-a; ẹphe a-nọdu ejeru iya ozi; k'ọphu ẹphe a-maru iphe, dụ iche l'ejeru mu ozi waa ejeru ndu eze ndu alị ọzo ozi.”
8 Mas eles terão que servir para que saibam distinguir entre o meu serviço e o serviço dos reis estrangeiros.
9 Ọo ya bụ; Shishaku, bụ eze ndu Ijiputu byatashia ọgu lẹ Jierúsalẹmu; bya evukọchaa ẹku, dụ l'ụlo Chipfu; mẹ ẹku, dụ l'ụlo eze. O vutakọta iphemiphe; mbụ chịtachaa iphe, eegudeje egbobuta onwonye phọ, Sólomọnu gude mkpọla-ododo kpụshia phọ.
9 Sesac, rei do Egito, atacou, pois, Jerusalém. Levou os tesouros do templo do Senhor e os do palácio real, sem nada deixar. Levou especialmente os escudos de ouro que Salomão tinha fabricado.
10 Tọbudu iya bụ; eze, bụ Rehobówamu bya egude onyirubvu kpụ-phukọta iphe ono azụ; gude dochia ẹnya iya ọphuu; bya eworu iya ye l'ẹka ndu-ishi ndu eche ọnu ẹka eeshije abahụ l'ibe eze nche; g'ẹphe leta iya ẹnya.
10 Para substituí-los, o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze e os entregou em mãos dos chefes das guardas da porta do palácio real.
11 Ọ nọdu abụjeru teke eze eje l'ụlo Chipfu; ndu nche ono aparu iphe, eegudeje egbobuta onwonye ono tsoru iya. E -mechaa; ẹphe ewophuta iya azụ bya edobe l'ụlo-nche.
11 Cada vez que o rei ia ao templo do Senhor, esses guardas os levavam; em seguida, devolviam ao corpo da guarda.
12 Rehobówamu wozetaẹpho onwiya alị ono; Chipfu vụ-buhuru iya ọvuma; k'ọphu bụ l'o to medụru iya g'ọ bụru mkpurupyata; tẹme iphe bya adụaharu ndu Jiuda lẹ ree.
12 Portanto, em virtude de seu ato de humildade, a ira do Senhor apartou-se dele, e sua ruína não foi total. Em Judá havia ainda coisas boas.
13 Noo ya; eze, bụ Rehobówamu eze lẹ Jierúsalẹmu; kpọo onwiya g'abara. Ọ nọwaru ụkporo apha labọ l'apha lanụ teke ọ watarụ abụru eze. Iphe, ọ nọru l'aba-eze iya bụ apha iri l'ẹsaa lẹ Jierúsalẹmu, bụ iya bụ mkpụkpu ono, Chipfu họfutaru l'ipfu Ízurẹlu l'ophu g'o buru ono. Ẹpha ne iya bụ Nama onye Amọnu.
13 Consolidou-se, pois, o rei Roboão, reinando em Jerusalém. Contava quarenta e um anos quando começou a reinar. Reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor tinha escolhido dentre todas as tribos de Israel, para nela estabelecer seu nome. Sua mãe tinha por nome Naama, a amonita.
14 O meru ẹjo-iphe; kẹle o to gudedu obu iya chọo Chipfu.
14 Fez o mal, não aplicando seu coração à procura do Senhor.
15 Iphe, Rehobówamu megbabẹru; e -shi l'ishi jeye l'ẹka ọ bvụru bẹ e dekọtaru l'ẹkwo Shemaya, bụ onye mpfuchiru Chileke; mẹ l'ẹkwo Ido, bụ onye aphụje ọphulenya. Ọphu Rehobówamu yẹle Jierobowamu alwụ-buhujeduru ọgu alwụ-buhu.
15 Os atos e feitos de Roboão, desde os primeiros até os últimos, estão relatados no livro do profeta Semaías e consignados com exatidão no do vidente Ado. A guerra entre Roboão e Jeroboão foi contínua.
16 Rehobówamu bya anwụhu lapfushia nna iya phẹ. E lia ya lẹ mkpụkpu Dévidi. Abáyijia, bụ nwa iya nwoke bụru eze nọchia ẹnya iya.
16 Depois disso, Roboão adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Abia sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.