2 Crônicas 11
Bayịburu Izii (IZZ) vs NVT
1 Rehobówamu larwuẹpho Jierúsalẹmu; ọ chịkobe ndu ọnu-ụlo Jiuda; mẹ ndu Benjiaminu; ụkporo ụnu unwoke mgbo ụkporo l'ẹbo l'ụnu unwoke iri, bụ ndu a họtaru ahọta; g'ẹphe je etsoo ndu Ízurẹlu ọgu; k'ọphu ẹphe a-nataphu alị-eze ono azụ woru nụ Rehobówamu.
1 Quando Roboão chegou a Jerusalém, mobilizou os homens das tribos de Judá e Benjamim, 180 mil dos melhores soldados, para guerrearem contra Israel e recuperarem o reino.
2 Tọbudu iya bụ; Chipfu bya epfuaru Shemaya, bụ onye kẹ Chileke sụ:
2 O S enhor , porém, disse a Semaías, homem de Deus:
3 “Je akaru Rehobówamu nwa Sólomọnu; mbụ eze ndu Jiuda; l'ị karụ ndu Ízurẹlu l'ophu, bụ ndu ọphu nọ lẹ Jiuda mẹ lẹ Benjiaminu
3 “Diga a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todos os israelitas em Judá e Benjamim:
4 lẹ Chipfu sụru-a: ‘Unu te ejekwa etso ụnwunna unu phẹ ọgu. G'onyenọnu lashịa ibe iya; noo kẹle ọo mu bẹ iphe ono shi l'ẹka.’ ” Ọo ya bụ; ẹphe nụma iphe, Chipfu pfuru; laphu azụ. Ọphu ẹphe ejeẹduru etso Jierobowamu ọgu.
4 ‘Assim diz o S enhor : Não lutem contra seus compatriotas. Voltem para casa, pois eu mesmo fiz isto acontecer!’”. Eles obedeceram à palavra do S enhor e não lutaram contra Jeroboão.
5 Rehobówamu bẹ bu lẹ Jierúsalẹmu. Ọ kpụshia mkpụkpu lẹ mkpụkpu, dụ l'alị Jiuda; o shihuchaa ike; k'ọphu oo-gbobutajẹ phẹ l'ọgu.
5 Roboão permaneceu em Jerusalém e fortificou várias cidades para defender Judá.
6 Mkpụkpu, ọ kpụru bụ Bẹtulehemu; mẹ Etamu; mẹ Tekowa;
6 Fortificou Belém, Etã, Tecoa,
7 mẹ Bẹtu-Zuru; mẹ Soko; mẹ Adulamu;
7 Bete-Zur, Socó, Adulão,
8 mẹ Gatu; mẹ Maresha; mẹ Zifu;
8 Gate, Maressa, Zife,
9 mẹ Adoremu; mẹ Lakishi; mẹ Azeka;
9 Adoraim, Laquis, Azeca,
10 mẹ Zora; mẹ Ajialọnu; mẹ Hẹburonu. Mkpụkpu ono bẹ bụkota mkpụkpu, a kpụshiru ike l'alị Jiuda; mẹ l'alị Benjiaminu.
10 Zorá, Aijalom e Hebrom. Essas cidades foram fortificadas em Judá e em Benjamim.
11 O mekwarụpho ẹka eedomije onwonye; o shihugbaa ike; bya achịta ndu-ishi ndu ojọgu yechaa ya. O meta ụlo ẹka aakwakọbeje nri; mẹ manụ; mẹ mẹe yechaa ya.
11 Roboão fortaleceu suas defesas, colocou nelas comandantes e armazenou provisões de alimento, azeite e vinho.
12 O yekọtaru iphe, eegudeje egbobuta onwonye; mẹ arwa lẹ mkpụkpu nọnu; bya emee; mkpụkpu ono shihu ike ọkpobe eshihu. Ọo ya bụ; Jiuda; mẹ Benjiaminu bụwaru iya bẹ ọ dụ l'ẹka.
12 Também colocou nessas cidades escudos e lanças, fortalecendo-as ainda mais. Assim, apenas Judá e Benjamim permaneceram sob seu controle.
13 No iya; ndu-uke Chileke; mẹ ndu Lívayi, nọkota l'alị Ízurẹlu bya atụru ike yeru iya.
13 Todos os sacerdotes e levitas que moravam nas tribos do norte de Israel apoiaram Roboão.
14 Ndu Lívayi parụ alị ẹka ẹku phẹ atajẹ nri; mẹ alị phẹ haa; lashịa Jiuda; mẹ Jierúsalẹmu; kẹle Jierobowamu yẹle ụnwu iya chịfuru phẹ g'ẹphe te ejeshiru Chipfu ozi ndu-uke.
14 Os levitas abandonaram suas pastagens e seus bens e se mudaram para Judá e Jerusalém, pois Jeroboão e seus filhos não permitiam que eles servissem ao S enhor como sacerdotes.
15 Jierobowamu gude ẹka iya họta ndu e-gweje ngwẹja l'ẹka aagwajẹ iphe; mẹ ndu a-gwajẹ nwamkpi; yẹle oke-eswi, ọ kpụshiru dobe.
15 Jeroboão nomeou seus próprios sacerdotes para servirem nos santuários idólatras, onde prestavam culto aos ídolos em forma de bodes e bezerros que ele havia feito.
16 Iphe, bụ ndu doberu obu phẹ g'ẹphe chọo ụzo kẹ Chipfu, bụ Chileke kẹ Ízurẹlu shi l'ipfu nọnu lẹ Ízurẹlu wụfu tsoru ndu Lívayi jeshia Jierúsalẹmu; g'ẹphe gweeru Chipfu ngwẹja; mbụ Chileke kẹ nna phẹ.
16 De todas as tribos de Israel, aqueles que desejavam sinceramente adorar o S enhor , o Deus de Israel, acompanharam os levitas até Jerusalém, onde podiam oferecer sacrifícios ao S enhor , o Deus de seus antepassados.
17 Ẹphe mee; alị-eze ndu Jiuda ka eshihu ike; tụru íkè yeru Rehobówamu, bụ nwa Sólomọnu apha ẹto. Ẹphe nọdu etsokọta ụzo, Dévidi; mẹ Sólomọnu tọru l'ime apha ẹto ono.
17 Fortaleceram o reino de Judá e, durante três anos, apoiaram Roboão, filho de Salomão, pois durante esse tempo seguiram fielmente os passos de Davi e de Salomão.
18 Rehobówamu bẹ lụru Mahalatu, bụ nwada Jierimotu. Jierimotu bụ nwa Dévidi kẹ nwoke. Jierimotu ono lụa Abihelu, bụ nwada Eliyabu. Eliyabu bụ nwa Jiesi kẹ nwoke.
18 Roboão se casou com sua prima Maalate, filha de Jerimote, filho de Davi. A mãe dela era Abiail, filha de Eliabe, filho de Jessé.
19 Mahalatu nwụtaru iya unwoke, ẹpha phẹ bụ: Jieyushi; mẹ Shemaraya; mẹ Zahamu.
19 Maalate deu à luz três filhos: Jeús, Semarias e Zaão.
20 Ọ lụchaa ya; bya alụa Maka, bụ nwada Abụsalomu. Ọ nwụtaru iya Abáyijia; mẹ Atayi; mẹ Ziza; mẹ Shelomiti.
20 Depois Roboão se casou com Maaca, neta de Absalão. Maaca deu à luz Abias, Atai, Ziza e Selomite.
21 Rehobówamu bụru Maka, bụ nwada Abụsalomu ono bẹ ọ kachaa eye obu eme l'unyomu iya ndu ọphuu; mẹkpoo ụnwanyi, ndu ọphu abụ-zidu unyomu iya. Ọ lụru ụnwanyi iri l'ẹsato. O nweru ụnwanyi ụkporo ẹto, bụ ndu ọphu abụ-zidu unyomu iya. Ọ nwụta unwoke ụkporo l'ẹsato; bya anwụta ụnwanyi ụkporo ẹto.
21 Roboão amava Maaca mais que a qualquer outra de suas esposas e concubinas. Ao todo, teve 18 esposas e 60 concubinas, que deram à luz 28 filhos e 60 filhas.
22 Ọ bụru Abáyijia, bụ nwa kẹ Maka bẹ ọ tụru ẹka g'ọ bụru onye-ishi l'echilabọ ụnwunna iya; noo kẹle ọo ya bẹ oome gẹ ya mee eze.
22 Roboão nomeou Abias, filho de Maaca, como líder entre seus irmãos e, desse modo, deixou claro que ele seria seu sucessor.
23 O meru g'onye maru iphe; bya edokaa ụnwu iya; ẹphe dzuru alị Jiuda; mẹ kẹ Benjiaminu; mbụ lẹ mkpụkpu ono, a kpụgbaaru; o shihu ike ono; mbụ nụ phẹ nri k'etsutsu iya; bya alụshiaru phẹ nwanyị.
23 Com inteligência, espalhou os outros filhos por toda a terra de Judá e de Benjamim e por todas as cidades fortificadas. Deu-lhes grande quantidade de suprimentos e arranjou muitas esposas para eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.