1 Tessalonicenses 5
Bayịburu Izii (IZZ) vs NVI
1 Sụ-a; ụnwunna anyi; ọ tọ bụhekwaro iphe, aa-bya awata ederu unu l'ẹkwo sụ unu l'ọ waa ẹgube teke ọ bụ; ọzoo l'ọ waa mbọku, iphemiphe ono e-me.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Kẹle unubẹdua l'onwunu maru ọkpobe amaru lẹ mbọku, Nnajịuphu a-bya bẹ a-tụ l'ụpfu g'iphuru, byaru oshi l'ẹnyashi.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Kẹle ọo teke ndiphe sụru: “Ha! Mgboko dụkwaa jii nta; ọo akwa g'onyenọnu jeje ẹka dụ iya ree.” Noo teke bụ; a -bya amaru ọla-l'iswi atụ phẹ l'ụzorehu g'ezeda atụje nwanyị, dụ ime-a; woru phẹ yifu; ọ tọ dụdu mẹ onye lanụ anahụ nụ.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Obenu-a; ụnwunna anyi; unubẹdua ta anọkwa l'ọchii kẹ gẹ mbọku ono tụ unu l'ụzorehu g'abyabya onye-oshi.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Noo kẹle g'unu ha bẹ bu ndu bu l'ìphóró mẹ l'ẹka bụ eswe. Anyi ta abụkwa ndu bu l'ẹka bụ ẹnyashi; ọphu anyi abụkwa ndu bu l'ọchii.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ọo ya bụ; l'eshinu ọ dụ ẹgube ono; g'anyi te kukwaru mgbẹnya gẹ ndu ọphuu ekugbaa. Ọ chia g'anyi nwụru ẹnya; g'ẹnya doo anyi rịsaa.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Mbụ-a; ndu eku mgbẹnya bụkwa l'ẹnyashi bẹ ẹphe ekuje iya. Ọ bụru l'ẹnyashi bẹ ndu angụtaje mẹe akpọ kulakula angụje iya akpọ iya.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Obenu l'eshinu anyịbedua bu l'ẹka bụ eswe; g'ẹnya donaa anyi rịsaa. G'ekwekwe, anyi kweru kẹ Chileke yẹe eye obu, anyi yeru ibe anyi bụru uwe-ígwè, anyi e-yeje; mbụ uwe-ígwè, l'egbobutajẹ anyi ọkpoma. G'adzọta ono, anyi ele ẹnya iya ono bụru okpu-ígwè, anyi e-kpuru.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Chileke ta atụkwaru anyi ẹka g'anyi bụru ndu ya a-tukoshi oke-ẹhu-eghu iya. Ọ chikwa g'anyi bụru ndu ya e-shi Nnajịuphu anyi, bụ Jizọsu Kéreshi l'ẹka dzọta.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Mbụ Jizọsu ono, nwụhu-chiru anyi ono; g'ọo-bụru e -mechaa; anyi l'iya atụko dzụru ndzụ teke ọo-bya; mẹ anyi -nọ ndzụ; mẹ anyi -nwụhuru anwụhu.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Noo g'o gude anyi sụ unu-a; unu meje g'obu shihu nwibe unu ike. Unu eyejekwaruphọ nwibe unu ẹka g'ẹphe pfụshia ike l'iphe, ẹphe kweru, bụnaa iphe, unu emena-a.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Ụnwunna anyi; ọ kwa arwọrwo bẹ anyi arwọ unu sụ g'unu kwatajẹ kwabẹ iphe, bụ ndu ono, l'ese akanya ẹhu unu ono ùbvù, bụ phẹ bụ ndu ono, Nnajịuphu họtaru g'ẹphe bụru ishi unu; bụkwarupho ndu a-nọdu akpọ-ziru unu ụzo.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Unu egudekwaphọ k'ozi ono, ẹphe ejeru unu ono eyeru phẹ eso; yekwaa phẹ phọ obu ọkpobe eyeye. Unu l'ibe unu eburu lẹ nchị odoo.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ọo arwọrwo bẹ anyi arwọkwapho unu ụnwunna; sụ g'unu lọjeru ndu ẹnyiru-ozi ẹka lẹ nchị. Ndu ọphu obu ebvuduru ebvuru bẹ unu e-meje g'obu shihu ike. Ndu ekweshiduru ike bẹ unu eyejeru ẹka g'ẹphe kweshia ike. Unu atajẹru onyemonye nshi.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Unu letajẹ ẹnya g'ọ tọ dụ g'unu ha onye e-gudeje ẹjo-iphe melata nemadzụ iphe-ẹji, o meru iya. Gbahaa iphe, unu a-nọdujeepho achị nta iya bụ g'unu e-shi mejeru nwibe unu ree; mekwaaru iya phọ onyemonye ọzo.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 G'ẹhu tsọjekpoepho unu ụtso tekenteke.
16 Alegrem-se sempre.
17 Unu ta atuwojekwa ẹka l'epfu anụ Chileke mkpụrumkpuru.
17 Orem continuamente.
18 Unu keleje Chileke ekele iphemiphe, anwụru unu g'iphe adụhabe. Noo iphe, Chileke achọ unu l'ẹka bụ ono; unubẹdua, unu lẹ Kéreshi tụgbaru bụru nanụ-a.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Unu ta agbanyịjekwa iphe, Unme-dụ-Nsọ eme.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ọphu unu anmajẹkwa mpfuchiru phulaphula.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Ọle-a; unu hụjekwa iphemiphe ama; họta ọphu dụ ree; gudepyabẹshia ya ẹka ike.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Unu esefukọta ẹka l'iphemiphe, bụ ẹjo-iphe g'ọ dụhabe.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Anyi sụ-a; gẹ Chileke, bụ iya emeje g'anyi buru l'ẹhu-guu mee unu g'unu bụru ndu nkiya ọkpobe abụru. G'o dobe ndzụ unu l'ophu; mbụ uche unu mẹ obu unu mẹ ẹhu unu; l'o dobe iya nno g'ọ tọ dụ ẹka ụta a-dụ iya teke Nnajịuphu anyi, bụ Jizọsu Kéreshi a-bya ọzo.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Iphe ono bẹ bụ iphe, oo-mekọta g'ọ ha; noo kẹle ọo ya kuru unu; tẹme ọ bụru onye apfụshije ike l'iphe, o pfuru.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Ụnwunna anyi; unu pfujekwa nụ Chileke l'opfu ẹhu anyịbedua.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Unu kelekwa iphe, bụ ụnwunna anyi g'ẹphe ha ekele nmata phẹ akpa, dụ nsọ.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Iphe, mu eme gẹ mu pfuaru unu bụ; unu gụkwaa ẹkwo-ozi-a g'o rwudzuru ụnwunna l'ophu lẹ nchị. Nnajịuphu anụkwaa iphe-a, mu epfu-a.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Gẹ Nnajịuphu, bụ Jizọsu Kéreshi meeru unu eze-iphe-ọma g'unu ha. Nokwa g'ọ dụ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.