1 Samuel 3

Bayịburu Izii (IZZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nwata nwokoro ono, bụ Sámẹlu nọdukpoepho l'ẹka Elayi ejeru Chipfu ozi. Teke ono bẹ Chipfu te eshidu akwatajẹkwadu epfu eyeru nemadzụ; ọphu e shidu akwatajẹkwadu aphụ ọphulenya.
1 O jovem Samuel servia ao Senhor sob os olhos de Heli. a palavra do Senhor era rara naqueles dias, e as visões não eram freqüentes.
2 O rwua l'ẹnyashi ujiku lanụ; Elayi zẹ l'ẹka ọozeje. Teke ono bẹ nka lawarụ iya l'ẹnya k'ọphu bụ l'ọ tọ kwatadu aphụ-rwekwadu aphụ-rwe.
2 Ora, aconteceu certo dia que Heli estava deitado {seus olhos tinham-se enfraquecido, e ele mal podia ver},
3 Ọphu orọku, dụ l'eze-ụlo Chileke teke anyịhudu teke ono. Sámẹlu zẹ azẹe l'ime eze-ụlo Chipfu ono l'ẹka okpoko ọgbandzu Chileke nọ.
3 e a lâmpada de Deus ainda não se apagara. Samuel repousava no templo do Senhor, onde se encontrava a arca de Deus.
4 Chipfu bya ekua Sámẹlu oku. Sámẹlu za iya: “Waa mu baa!”
4 O Senhor chamou Samuel, o qual respondeu: Eis-me aqui.
5 O gude ọso gbapfushia Elayi je asụ iya: “Waa mu baa; ?I kuru mu oku?” Elayi sụ iya: “Mu te ekukwaru ngu; jekwa azẹ azẹe!” Ọo ya bụ; ọ tụgbua je azẹ-zetakwa azẹe ọzo.
5 Samuel correu para junto de Heli e disse: Eis-me aqui: chamaste-me. Não te chamei, meu filho, torna a deitar-te. Ele foi e deitou-se.
6 Chipfu byakwa ekua ya oku ọzo sụ: “Sámẹlu!” Sámẹlu gbalihukwa bya ejepfushia Elayi je asụ iya: “Waa mu baa; ?I kuru mu oku?” Elayi sụ iya: “Nwa mu; mu te ekukwaru ngu oku; jekwa je azẹ azẹe.”
6 O Senhor chamou de novo Samuel. Este levantou-se e veio dizer a Heli: Eis-me aqui, tu me chamaste. Eu não te chamei, meu filho, torna a deitar-te.
7 Teke ono bẹ Sámẹlu teke amadụru Chipfu; ọphu Chipfu teke emedu g'ọ maru opfu nkiya.
7 Samuel ainda não conhecia o Senhor; a palavra do Senhor não lhe tinha sido ainda manifestada.
8 Chipfu byakwa ekua Sámẹlu oku k'ugbo ẹto; Sámẹlu zilihukwa jepfushia Elayi je asụ iya: “Waa mu baa; ?I kuru mu oku?” Ọ bya erwua Elayi l'ẹhu l'ọo Chipfu bẹ eku nwata ono oku.
8 Pela terceira vez o Senhor chamou Samuel, que se levantou e foi ter com Heli: Eis-me aqui, tu me chamaste. Compreendeu então Heli que era o Senhor quem chamava o menino.
9 Ọo ya bụ; Elayi sụ Sámẹlu: “Tụgbua je azẹ azẹe. O -kuẹ ngu phọ ọzo; sụ iya: ‘Pfua iphe, ọ bụ Chipfu; kẹle nwozi ngu ngabẹru-a nchị.’ ” Sámẹlu bya atụgbua je azẹ-zetakwa azẹe l'ẹka ọ zẹhawaa.
9 Vai e torna a deitar-te, disse-lhe ele, e se ouvires que te chamam de novo, responde: Falai, Senhor; vosso servo escuta! Voltou Samuel e deitou-se.
10 Chipfu bya bya apfụru l'ẹka ono; bya ekuahaa ya g'o shihawaa eku iya teke ọphuu sụ: “Sámẹlu! Sámẹlu!” Sámẹlu bya asụ: “Pfua iphe, ọ bụ; kẹle nwozi ngu ngabẹru-a nchị.”
10 Veio o Senhor pôs-se junto dele e chamou-o como das outras vezes: Samuel! Samuel! Falai, respondeu o menino; vosso servo escuta!
11 Chipfu bya epfuaru Sámẹlu sụ iya: “Lenu; iphe, mu a-bya ememe l'alị Ízurẹlu bẹ a-bụru onye nụmaru iya nụ; ọo-gbaa ya anwịrinwa lẹ nchị.
11 O Senhor disse a Samuel: Eis que vou fazer uma tal coisa em Israel, que a todo o que a ouvir ficar-lhe-ão retinindo os ouvidos.
12 Lẹ mbọku ono bẹ mu e-me g'iphe, mu pfuru l'ẹhu ọnu-ụlo Elayi nwụkota; e -shi l'ishi jeye l'ẹka ọ bvụru.
12 Naquele dia cumprirei contra Heli todas as ameaças que pronunciei contra a sua casa. Começarei e irei até o fim.
13 Mu pfuwaru Elayi lẹ mu abyawaa anụ ọnu-ụlo iya aphụ shita nta-a jasụru asụru lẹ k'ẹjo-iphe ono, ọ machacharu l'ụnwu iya eme ono; mbụ l'ẹphe bụ ndu anọduje epfubyi ẹpha Chipfu; ọphu o selajẹduru phẹ azụ g'ẹphe te eme nno.
13 Anunciei-lhe que eu condenaria para sempre a sua família, por causa dos crimes que ele sabia que os seus filhos cometiam, e não os corrigiu.
14 Ọo ya meru g'o gude mu riaru ọnu-ụlo Elayi angụ sụ l'ẹjo-iphe, ọnu-ụlo Elayi metaru kpua onwophẹ bẹ ngwẹja; ọzoo iphe-anụnu ta asụkwa asafụ jasụwaroya.”
14 Por isso jurei à casa de Heli que a sua culpa jamais seria expiada, nem com sacrifícios nem com oblações.
15 Sámẹlu zẹwaro jasụ l'ụtsu; bya agbẹshi je agụhaa ụzo ụlo Chipfu ono. Ọle Sámẹlu bẹ ndzụ agụ g'oo-shi pfuaru Elayi iphe, e pfuru iya l'ọphulenya ono.
15 Samuel ficou deitado até pela manhã, quando abriu as portas da casa do Senhor. Ele temia contar a visão a Heli.
16 Tọbudu iya bụ; Elayi bya ekua ya oku sụ iya: “Nwa mu, Sámẹlu.” Sámẹlu za iya: “Waa mu baa!”
16 Heli, porém chamou-o e disse: Samuel, meu filho! Eis-me aqui, respondeu ele.
17 Ọ jịa Sámẹlu sụ: “?Bụ gụnu bẹ Chipfu pfuru ngu-a? Be ewohakwaru mu iya ewoha. Teke o nweru iphe ono, o pfuru ngu ono dụru ọphu i woharu mu ewoha ọphu iipfuduru mu iya; gẹ Chipfu mekwaa ngu iphe ono; mbụ-a; g'o mekwaa ngu ọphu kabaarọ shii.”
17 E Heli: Que te disse ele? Não me ocultes nada. Deus te trate com toda a severidade, se me encobrires algo de tudo o que ele te disse.
18 Ọo ya bụ; Sámẹlu tụko iphe ono pfushikọtaru iya; ọphu ọ dụdu ọphu ọ wachiru iya awachi. Elayi bya asụ: “Ọ bụ iya bụ Chipfu; g'o mekwaa iphe, dụkpoe ya phọ ree.”
18 Então Samuel contou-lhe tudo, sem nada ocultar. Heli exclamou: O Senhor fará o que lhe parecer melhor.
19 Sámẹlu nọdu evukpoẹpho eje; Chipfu swiẹru iya phọ eswiru; ọphu ọ dụdu opfu, o pfuru, adajẹ l'alị gbarụ ẹka.
19 Samuel crescia, e o Senhor estava com ele. Ele não negligenciava nenhuma de suas palavras.
20 Iphe, bụkota ndu Ízurẹlu; e -shikpọo lẹ mkpụkpu Danu jasụ lẹ mkpụkpu Biye-Sheba makọtaerupho lẹ Sámẹlu bụ ọkpobe onye mpfuchiru kẹ Chipfu.
20 Todo o Israel, desde Dã até Bersabéia, reconheceu que Samuel era um profeta do Senhor.
21 Chipfu bya achafụta lẹ Shilo; kẹle ooshije l'opfu iya egoshi Sámẹlu onwiya.
21 E o Senhor continuou a se manifestar em Silo. É ali que o Senhor aparecia a Samuel, descobrindo-lhe sua palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.