1 Samuel 24
Bayịburu Izii (IZZ) vs NTLH
1 Tọbudu iya bụ; Sọlu chịfuchaepho ndu Filisitayinu ono bya alwa; a bya edooru iya lẹ Dévidi nọkwa l'echiẹgu, nọ lẹ mkpụkpu Enu-Gedi.
1 Quando Saul voltou da luta contra os filisteus, soube que Davi estava na região deserta que fica perto da fonte de Gedi.
2 Ọo ya bụ; Sọlu bya achịta ụnu ụmadzu ẹsaa l'ụkporo iri, bụ ndu a họtaru ahọta l'ime ndu Ízurẹlu l'ophu ẹphe wụfu chọru Dévidi yẹe ndu l'etsoje iya nụ jeshia l'ibiya kẹ “Mkpuma Eghu Ọswa”.
2 Então escolheu três mil dos melhores soldados de Israel e foi com eles procurar Davi e os seus homens a leste das Rochas dos Cabritos Selvagens.
3 Sọlu bya erwua l'ẹka a kpụru nwụlo atụru l'agụga gbororo; o nweru ọgba, nọ l'ẹka ono; Sọlu bahụ l'ime ọgba ono gẹ ya je atụta unme. A ma lẹ Dévidi waa ndu yẹe ya swị; nọ l'ime ime ọgba ono.
3 Saul chegou a uma caverna junto de alguns currais de ovelhas, perto da estrada, e entrou ali para satisfazer as suas necessidades. Aconteceu que Davi e os seus homens estavam escondidos mais no fundo da caverna.
4 Ndu ono, etso Dévidi ono sụ iya: “Lewarọ ya! Ọ kwa ntanụ-a bụ mbọku ono, Chipfu pfuru ngu opfu iya sụ g'ị hụma lẹ ya e-woru ndu ọhogu ngu ye ngu l'ẹka; g'i woru phẹ mee g'ọ dụ ngu ree.” Ọo ya bụ; Dévidi bya epyofuta tọepho nwẹhu pyaa mpya je ebyibuta ọnu uwe-mgbalanụ Sọlu.
4 Então eles disseram a Davi: — Esta é a sua oportunidade! O Então Davi se arrastou de mansinho até onde estava Saul e cortou um pedaço da
5 E mechaẹpho; obu wata anma Dévidi ikpe kẹle o byibutaru ọnu uwe-mgbalanụ Sọlu ono.
5 Mas aí a consciência de Davi começou a doer porque ele havia cortado um pedaço da roupa de Saul.
6 Ọ sụ ndu ono, l'etsoje iya nụ ono: “Gẹ Chipfu te ekwekwa gẹ mu mee nnajịuphu mu ẹgube iphe ono; mbụ onye ono, Chipfu wụru manụ l'ishi ono; ọzoo kẹ gẹ mu halia ẹka denyi iya; kẹle ọ bụ onye Chipfu wụru manụ l'ishi.”
6 Então disse aos seus homens: — O
7 Ọ bụru opfu ono bẹ Dévidi gude gbọoru ndu etsoje iya nụ ụja; ọphu ọ tọ hadụru phẹ g'ẹphe tsoo Sọlu ọgu. No iya; Sọlu shi l'ọgba ono lụfu jeshia mkpa iya.
7 Assim Davi convenceu os seus homens de que eles não deviam atacar Saul. Então Saul levantou-se, saiu da caverna e seguiu o seu caminho.
8 Dévidi mechaa bya eshi l'ime ọgba ono lụfuta kuahaa Sọlu oku sụ: “Nnajịuphu mu, bụ eze!” Sọlu bya aghaa ẹnya l'azụ. Dévidi bya adaa kpurumu phozeta; bya eworu iphu kpube l'alị;
8 Davi saiu atrás dele e gritou: — Rei Saul! Ele virou-se, e Davi, em sinal de respeito, se ajoelhou e encostou o rosto no chão.
9 sụ Sọlu: “Bụ gụnu kparụ iphe, ịinoduje angaru ndiphe nchị; mbụ ndu anọduje edoru ngu lẹ Dévidi l'achọ g'o meka ngu iphe?
9 Então disse: — Por que é que o senhor dá atenção às pessoas que dizem que eu quero prejudicá-lo?
10 Hụmanu! Ntanụ-a bẹ i gudewaa ẹnya ngu hụma gẹ Chipfu meru; ị daba mu l'ẹka l'ime ọgba phọ. O nweru ndu sụru gẹ mu gbua ngu; obenu lẹ mu dobelẹru ngu-a ndzụ. Mu sụ lẹ mu ta abyakwa ahali ẹka mu byia nnajịuphu mu; noo kẹle ọ bụ onye Chipfu wụru manụ l'ishi g'ọ bụru eze.
10 O senhor pode ver por si mesmo que hoje na caverna o Senhor Deus o entregou a mim. Alguns me disseram que o matasse, mas eu não quis fazer isso. E disse que não levantaria um dedo contra o senhor, pois o Senhor o escolheu para ser rei.
11 Nna mu; lekpọdapho ẹnya; hụmawaro ọnu uwe-mgbalanụ ngu gẹ mu gude iya l'ẹka! Mu byibutaru ọnu uwe ngu ono; ọphu mu te egbuduru ngu. G'o dokwaa ngu ẹnya nta-a tẹme l'ịi-makwarụpho lẹ mu te emesweduru ngu; ọphu mu te ekwefudụru ngu ike. Ọ tọ dụdu ẹjo-iphe, mu meru ngu; ọle ịichie mu phọ kpabẹkpabe g'i gbua mu.
11 Veja, meu pai, veja o pedaço da sua capa que está na minha mão! Eu cortei o pano, mas não matei o senhor. Isso prova que eu não penso em me revoltar contra o senhor, nem em fazer-lhe nenhum mal. Eu sabia muito bem que o senhor está procurando me matar, mas mesmo assim eu não o ataquei!
12 Gẹ Chipfu kpekwaa ikpe ẹhu mu lẹ ngu; mbụ gẹ Chipfu gwatakwa ngu ụgwo ẹjo-iphe ono, iime mu ono; ọle ?mu byahụnuru edenyi ngu ẹka.
12 Que o Senhor julgue qual de nós dois está errado! E que ele castigue o senhor pelo que fez contra mim, pois eu não vou atacá-lo de jeito nenhum!
13 Ọ dụa g'ẹtu ndiche, nmarụ sụ: ‘Ẹjo-ememe bụ l'ẹka ndu iwashị bẹ ooshije’; obenu lẹ mbẹdua ta abyadụ l'edenyi ngu ẹka.
13 Como diz o velho ditado: “O mal vem dos maus.” Mas eu não lhe farei nenhum mal.
14 ?Bụnua onye bẹ eze ndu Ízurẹlu pafụtaru onwiya g'o gbua? ?Bụ onye bẹ ịichi ọso? ?Tọ bụnaa odzu nwankụta-a? ?Tọ bụnaa nwogu, agbadụru ẹ́bà-a?
14 Vejam o que o rei de Israel está tentando matar! Vejam só o que ele está caçando: um cachorro morto, uma pulga!
15 Ọo Chipfu bẹ e-kperu mu lẹ ngu ikpe; pfua onye ọphu iswi adụdu mma. G'o lee ya ẹnya; haarụ mu enge nafụta mu l'ẹka ngu.”
15 O Senhor Deus vai julgar e decidir qual de nós dois está errado. Que ele me julgue, me defenda e me livre do senhor!
16 Dévidi pfughechaẹpho nno; Sọlu jịa ya sụ: “?Bụ gụbedua epfu iphe ono; nwa mu, Dévidi?” Sọlu bya echishia mkpu ẹkwa.
16 Quando Davi acabou de falar, Saul disse: — É você mesmo, meu filho Davi? E Saul começou a chorar.
17 Ọ bya asụ: “Oowa-e! Ị kakwa mu apfụbekoto; noo kẹle iimeru mu ree; obenu lẹ mbẹdua eme ngu ẹjo-iphe.
17 Então disse a Davi: — Você está certo, e eu estou errado. Você tem sido muito bom para mim enquanto que eu lhe tenho feito muito mal.
18 Lẹ ntanụ-a bẹ i goshiwaru l'iimeru mu ree; mbụ lẹ Chipfu meru mu daba ngu l'ẹka; ọphu i ti gbuduru mu.
18 Hoje você mostrou o quanto é bom para mim, pois não me matou, embora o Senhor me tivesse entregado a você.
19 Teke nemadzụ hụmaru ọhogu iya; ?ọohaje iya g'ọ laa kẹ mmanụ? Ọo ya bụ gẹ Chipfu pfụkwaa ngu ụgwo iphe-ọma ono, i meru mu ntanụ-a ono!
19 Será que alguém, depois de pegar o seu inimigo, o deixa ir embora são e salvo? Que o Senhor o abençoe pelo que você fez por mim hoje!
20 Ọle nta-a bẹ o dowarụ mu ẹnya l'ị bụfutaje eze; tẹmanu ọ bụru ngu bẹ alị-eze ndu Ízurẹlu l'ophu a-dụ l'ẹka.
20 Agora estou certo de que você será rei de Israel e de que durante o seu governo o reino continuará firme.
21 Gude ẹpha Chipfu ribuaru mu angụ nta-a sụ l'ị tị byadu l'akpabufu awa mu akpabufu; ọzoo mee g'ẹpha mu chịhu achịhu l'unuphu ibe nna mu!”
21 Mas jure em nome do Senhor que você não acabará com os meus descendentes, e assim o meu nome e o nome da minha família não serão esquecidos.
22 Ọo ya bụ; Dévidi bya eribuaru Sọlu angụ ẹgube ono. Sọlu lashịa ibe iya.
22 E Davi jurou. Então Saul foi para casa, e Davi e os seus homens voltaram para a fortaleza.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.