1 Samuel 21
Bayịburu Izii (IZZ) vs NVT
1 Dévidi tụgbua jepfushia Ahimẹleku, bụ onye uke Chileke lẹ mkpụkpu Nobu. Ẹhu nmaa Ahimẹleku anmanma g'ọ hụmaru Dévidi. Ọ sụ Dévidi: “?Bụ gụnu meru iphe, ị swị nwẹkinyi ngu? ?Bụ gụnu meru iphe o to nwedu onye unu l'iya swị?”
1 Davi foi à cidade de Nobe para encontrar-se com o sacerdote Aimeleque. Ao vê-lo, Aimeleque tremeu. “Por que você está sozinho?”, perguntou. “Por que ninguém o acompanhou?”
2 Dévidi sụ Ahimẹleku, bụ onye uke Chileke: “Eze bẹ nweru iphe, o ziru mu gẹ mu mee. Ọ sụru mu g'ọ tọ dụkwa onye mu e-me g'ọ maru iphe ono, o ziru mu ono; mbụ iphe ono, ọ tụru mu ekemu iya ono. Ndu ozi mu bẹ o nwewaru ẹka mu sụru g'anyi l'ẹphe dzuda.
2 “O rei me enviou para tratar de um assunto secreto”, respondeu Davi. “Pediu que eu não contasse a ninguém por que estou aqui. Eu disse a meus homens onde podem me encontrar depois.
3 Sụ-a; ?o nweru g'ọ dụ ngu l'ẹka tọo? Nụnu mu ishi buredi ise; ọzokpoepho iphe ọzo, dụ ngu nụ.”
3 Agora, o que tem para comer? Dê-me cinco pães, ou qualquer outra coisa que tiver.”
4 Onye uke Chileke ono sụ Dévidi: “Buredi mmanụ ta adụkwa mu; gbahaẹpho buredi, dụ nsọ. Lẹ mu anụ ngu iya bụkwa m'ọ bụru l'unwokoro ono bẹ ẹphe l'ụnwanyi ta akwadụru.”
4 “Não temos pão comum”, respondeu o sacerdote. “Mas há o pão sagrado, que vocês podem comer, desde que seus homens não tenham se deitado com mulheres recentemente.”
5 Dévidi yeeru onye uke Chileke ono ọnu sụ: “Iphe, bụ ire-lanụ bụ l'anyi l'ụnwanyi te emegbakwaru e -shi k'ujiku ẹto, anyi gbẹshiru ije. Ono bụru g'ọodujekpoo mẹ anyi -gbẹshi ije. Mbụ l'ẹhu-nwoke agbẹjenu dụ nsọ mẹ anyi -nọdu eje iphe mmanụ ọzo; ọphu ọ bụro kẹ ntanụ-a!”
5 Davi respondeu: “Nunca permito que meus homens toquem em mulheres quando saímos numa campanha. E, se eles permanecem puros em viagens comuns, quanto mais nesta missão!”.
6 Ọo ya bụ; onye uke Chileke ono woru buredi ono, dụ nsọ ono woru nụ iya; eshi ọphu ọ tọ dụedu buredi ọzo, dụ l'ẹka ono; gbahaẹpho buredi k'ono e shi dobe l'iphu Chipfu ono. Mbụ buredi k'ono, a chịfuru bya egude ọphu evu ọku dochia ẹnya iya lẹ mbọku ono, e wofuru iya ono.
6 Uma vez que não havia outro alimento disponível, o sacerdote lhe deu os pães sagrados, chamados de pães da presença, que eram colocados diante do S enhor no santuário. Naquele dia, tinham sido substituídos por pães frescos.
7 Noo ya onye lanụ lẹ ndu ejeru Sọlu ozi nọdu l'ẹka ono mbọku ono. Kẹle iphe sederu iya nụ bụ g'oo-shi meẹbe nsọ nsọ abarụ Chileke ẹja. Ẹpha iya bụ Dowẹgu; ọ bụ onye Edọmu; bụru onye-ishi ndu eche-atụru Sọlu.
7 Doegue, o edomita, chefe dos pastores de Saul, estava lá naquela ocasião, pois estava cumprindo um ritual diante do S enhor .
8 Dévidi jịa Ahimẹleku sụ: “?Unu nweru arwa; ọzoo ogu-echi l'ẹka-a? Kẹle mu te egudedu ogu-echi mu; ọzoo ngwọgu ọzo; noo kẹle ozi ono, eze ziru ono bẹ dụ ọku ọku.”
8 Davi perguntou a Aimeleque: “Você tem uma lança ou espada? O assunto do rei era tão urgente que não tive tempo nem de pegar uma espada ou outra arma!”.
9 Onye uke Chileke ono sụ: “Ọo ogu-echi Golayatu, bụ onye Filisitayinu ono, i gburu lẹ nsụda Ela bẹ dụ l'ẹka-a. A phụ-chiru iya l'ẹkwa dobe l'azụ uwe-ukuvu, onye uke, eyeje. Ọ -bụru l'ii-wota ono; l'i wota iya; eshinu ọ tọ dụedu ogu-echi ọzo, dụ l'ẹka-a; gbahaa onoya.”
9 O sacerdote respondeu: “Tenho apenas a espada de Golias, o gigante filisteu que você matou no vale de Elá. Está enrolada num pano atrás do colete sacerdotal. Pode levá-la, pois não há nenhuma outra arma aqui”. “Dê-me essa espada”, respondeu Davi. “Não há outra melhor que ela.”
10 Lẹ mbọku ono bẹ Dévidi gbafụru lapfushia Akishi, bụ eze mkpụkpu Gatu l'ẹka ọo gbalarụ Sọlu.
10 Então Davi fugiu de Saul e foi até Aquis, rei de Gate.
11 Ndu ozi Akishi sụ iya: “?Tọ bụnaa Dévidi ọwa bẹ bụ eze ndu alị ono-a? ?Tọ bụnaa yẹbedua bẹ ẹphe agụ-kuje l'ebvu l'ẹka ẹphe ete ebvu sụ: ‘Sọlu gbuwaru ụnubuku ndu ojọgu; Dévidi gbukwanaa ụnubuku ndu ojọgu ugbo iri?’ ”
11 Os oficiais de Aquis, porém, disseram: “Não é este Davi, o rei da terra de Israel? Não é a ele que o povo honra com danças e cânticos, dizendo: ‘Saul matou milhares, e Davi, dezenas de milhares’?”.
12 Opfu ono rwua Dévidi l'ẹhu; ọ tsụshiahaa Akishi, bụ eze ndu Gatu ebvu ike.
12 Davi ouviu esses comentários e teve muito medo do que Aquis, rei de Gate, poderia fazer com ele.
13 Ọ bya elekebe ẹnya ghaa umere; meahaa ọbvu ọbvu l'atatiphu phẹ l'ẹka ono; mbụ nọdu phẹ l'ẹka meahaa g'onye ọbvu eme. Ọ nọdu akakashị mgbo, e yeru l'ọnu-ọguzo; alwashị ọnu-mini ekpu onwiya l'ẹji-agba.
13 Por isso, agiu de modo estranho, fingindo estar louco, arranhando as portas e deixando saliva escorrer pela barba.
14 Akishi sụ ndu-ozi iya: “Unu lenu; ọbvu emekwa nwoke-e! ?Bụ gụnu bẹ unu dutashịaru mu iya?
14 Por fim, Aquis disse a seus homens: “Precisavam me trazer um doido?
15 ?Ndu ọbvu eme bẹ akọru mu ụko meru g'o gude unu duta onye-a g'ọ bya emeahaa ọbvu ọbvu l'iphu mu. ?Ọ bụ ekemu l'onye-a batafụtajeru mu l'ụlo tọo?”
15 Temos doidos suficientes aqui! Por que trouxeram alguém assim ao meu palácio?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.