1 Samuel 13
Bayịburu Izii (IZZ) vs VC
1 Sọlu bẹ dụ ụkporo apha l'apha iri teke ọ watarụ abụru eze. Ọ bụru eze ono nọchaepho apha labọ;
1 Saul tinha... anos quando se tornou rei. Ele reinou... dois anos sobre Israel.
2 ọ họta ndu Ízurẹlu ụnu unwoke ẹsaa l'ụkporo unwoke iri dobe. Ụnu ụmadzu ise bẹ ẹphe lẹ Sọlu ono tụkoru nọdu lẹ mkpụkpu Mikumashi; waa l'alị úbvú úbvú mkpụkpu Bẹtelu. Ndu ọphu dụ ụnu labọ l'ụkporo iri bẹ ẹphe lẹ Jionatanu tụkoru nọdu lẹ mkpụkpu Gibiya, nọ l'alị ndu Benjiaminu. Ndu ọphunapho bẹ ọ sụru g'ẹphe tụko lashịchaa ibe phẹ.
2 Saul escolheu para si três mil israelitas: dois mil para ficar com ele em Macmas e no monte Betel, e mil com Jônatas em Gabaa de Benjamim. Quanto ao resto do povo, mandou que fosse cada um para a sua tenda.
3 Jionatanu lwụ-kpee ndu Filisitayinu, nọ l'ọdu-ọgu phẹ lẹ mkpụkpu Geba. Ndu Filisitayinu ono nụma-dzuru iya. Sọlu gbua opu l'alị ono l'ophu sụ: “Gẹ ndu Hiburu nụmakwa iya-o!”
3 Jônatas destruiu a guarnição dos filisteus de Guibea. E souberam-no os filisteus. Saul mandou por toda a terra tocar a trombeta, dizendo: Saibam-no os hebreus.
4 Ọo ya bụ; ndu Ízurẹlu nụma-dzuru lẹ Sọlu bẹ tsowaru ndu Filisitayinu ọgu l'ọdu-ọgu phẹ; tẹme lẹ ndu Ízurẹlu bẹ dụ-tabewa ndu Filisitayinu ashị; k'ọphu ẹphe eshichiwaa phẹ imi. A bya ekukọbe ndu Ízurẹlu sụ g'ẹphe jepfu Sọlu lẹ mkpụkpu Gilugalu.
4 Todo o Israel ouviu esta notícia: Saul bateu a guarnição dos filisteus, e Israel atraiu sobre si o ódio deles. O povo foi convocado diante de Saul em Gálgala.
5 Ndu Filisitayinu bya atụgba nanụ jeshia etso ndu Ízurẹlu ọgu. Ẹphe chilia ụgbo-ịnya phẹ, dụ ụnu ugbo ụkporo ẹto l'ụnu ụkporo iri l'ise; waa ndu ụgbo-ịnya, dụ ụnu ụmadzu iri l'ise gude eje. Ndu ojọgu mmanụ ghashịerupho g'ẹja, nọ l'agụga eze-ẹnyimu. Ẹphe wulihu je akwakaa k'ọgu lẹ mkpụkpu Mikumashi l'ụzo ẹnyanwu-awawa mkpụkpu Bẹtu-Avẹnu. Onye sọje|src="hk00194c.tif" size="col" loc="1SA " copy="Knowles Images" ref="13:6"
5 Juntaram-se os filisteus para combater contra Israel, com três mil carros, seis mil cavaleiros e uma multidão tão numerosa como a areia na praia do mar. Partiram e acamparam em Macmas, ao oriente de Bet-Aven.
6 Ndu Ízurẹlu bya ahụma l'alị arwụhuwaa arwụhu; lẹ ndu nkephẹ bẹ udele atụwaa ọnu lẹ meji; ẹphe domishiahaa onwophẹ l'ime ọgba; mẹ l'ime ẹpfukala; mẹ lẹ mkpula oke mkpuma; mẹ l'ime iduma; mẹkpoo l'ime obvu mini.
6 Os israelitas, vendo o aperto em que se achavam, porque estavam cercados de perto, ocultaram-se nas cavernas, nos matos, nos rochedos, nos fortins e nas cisternas.
7 O nwechaaru ndu Hiburu ono harụ dafụchaa azụ ẹnyimu Jiọ́danu azụ iya ọphuu bahụ l'alị Gadu; mẹ l'alị Giladu.
7 Vários deles atravessaram o Jordão e foram para a terra de Gad e de Galaad. Saul, entretanto, estava ainda em Gálgala, com todo o seu povo, que tremia de medo.
8 Sọlu nọkota l'ẹka ono ujiku ẹsaa, bụ iya bụ teke Sámẹlu tụru ọnu abyabya; obenu lẹ Sámẹlu ta abyadụru mkpụkpu Gilugalu. Ndu ẹphe lẹ Sọlu nọ gbakashịhuaha agbakashịhu.
8 Esperou sete dias, prazo fixado por Samuel, mas este não chegava, e o povo começou a afastar-se.
9 Ọo ya bụ; Sọlu sụ: “Wotaru mu nụ iphe ngwẹja-akpọ-ọku ono; waa iphe ngwẹja-ẹhu-guu ono.” Sọlu bya eworu ngwẹja-akpọ-ọku ono gwee.
9 Então Saul disse: Trazei-me o holocausto e os sacrifícios pacíficos. E ofereceu o holocausto.
10 Ọ kwadụa g'oome gweghee ngwẹja-akpọ-ọku ono; a bya ele ẹnya Sámẹlu rwuwaa. Sọlu gbẹshi gba iya ndzuta g'o kele iya ekele.
10 Apenas acabava de o oferecer, chegou Samuel, e Saul saiu-lhe ao encontro para o saudar.
11 Sámẹlu jịa ya sụ: “?Bụ gụnu bẹ i meru ono?”
11 Que fizeste?, disse Samuel. Vendo que o povo se dispersava e que tu não chegavas no tempo fixado, e que os filisteus se tinham juntado em Macmas,
12 Mu rịa sụ: ‘Nta bẹ ndu Filisitayinu a-byapfutaakwa mu ọgu lẹ Gilugalu l'ẹka-a l'ẹbe abụ lẹ mu rwọwaru Chipfu g'o doberu mu obu-ọmaa ya.’ Sụ iphe ono tsụtabe mu l'ẹhu k'ọphu mu woru ngwẹja-akpọ-ọku ono gwee.”
12 pensei comigo: Agora eles vão cair sobre mim em Gálgala, sem que eu tenha aplacado o Senhor. Por isso ofereci eu mesmo o holocausto.
13 Sámẹlu sụ iya: “Ọo iphe onye-eswe bẹ i meru ono. I ti dobeduru ekemu, Chipfu, bụ Chileke ngu tụru nụ ngu. Ọ -bụ l'i doberu iya mẹ Chipfu gege emekwa-a g'abụbu ị bụ eze ndu Ízurẹlu shihu ike jasụwaruroya.
13 Samuel replicou-lhe: Procedeste insensatamente, não observando o mandamento que te deu o Senhor, teu Deus, que estava pronto a confirmar para sempre o teu trono sobre Israel.
14 Obenu lẹ nta-a bẹ ị tịi bụeduru eze kwasẹru; kẹle Chipfu hụmawaru nwoke lanụ, dụ iya ree l'obu; bya atụwa iya ẹka g'ọ bụru iya a-bụru onye-ishi ndibe iya; noo l'i ti dobeduru ekemu Chipfu tụru nụ ngu.”
14 Agora o teu reino não subsistirá. O Senhor escolheu para si um homem segundo o seu coração e o fará chefe de seu povo, porque não observaste as suas ordens.
15 Ọo ya bụ; Sámẹlu shi lẹ Gilugalu tụgbua; ọ bụru iya eje mkpụkpu Gibiya, nọ l'alị Benjiaminu. Sọlu bya agụa unwoke, ẹphe l'iya tụkoru nọdu l'ẹka ono ọgu. Ẹphe dụ ụnu l'ụkporo iri.
15 E Samuel partiu, subindo de Gálgala a Gabaa de Benjamim. Quanto a Saul, passando em revista o povo que estava com ele, achou que havia cerca de seiscentos homens.
16 Sọlu yẹe nwa iya, bụ Jionatanu; mẹ ndu ẹphe l'iya swị tụko nọdu lẹ mkpụkpu Gibiya, dụ l'alị Benjiaminu. Ndu Filisitayinu nmaa anmanma ọgu lẹ mkpụkpu Mikumashi.
16 Saul, Jônatas, seu filho, e o povo que tinha ficado com eles, postaram-se em Gabaa de Benjamim, enquanto os filisteus acampavam em Macmas.
17 Ndu ọ-lwụa-ọlaa bya edzebe ụzo ẹto shi l'ọdu ndu Filisitayinu wụfuta. Ụzo lanụ bẹ wụru shia ụzo mkpụkpu Ọfura, nọ l'alị Shuwalu.
17 Três destacamentos saíram do acampamento dos filisteus com o intuito de saquear: um tomou o caminho de Efra, para a terra de Saul;
18 Ụzo lanụ ọzo wụru kwasẹru ụzo mkpụkpu Bẹtu-Horonu; ndu ọphuu phobe ibiya k'oke-alị ono, nọ laaru nsụda mkpụkpu Zebowimu ono; mbụ nọ chebe iphu l'echiẹgu ono.
18 o outro avançou pelo caminho de Bet-Horon; e o terceiro foi pelo caminho da fronteira que domina o vale de Seboim, do lado do deserto.
19 Ọphu ọ dụdu mẹ onye-ụ́zú lanụ, dụ l'alị Ízurẹlu mgburugburu; kẹle ndu Filisitayinu te ekwedu. “Ẹphe sụru l'a -hawaa phẹ bẹ ndu Hiburu ono a-wata akpụshi ogu-echi ọzoo arwa!”
19 Ora, não se encontrava um ferreiro em toda a terra de Israel, porque os filisteus diziam: Não deixemos que os hebreus fabriquem espadas ou lanças.
20 Ọ bụru l'alị ndu Filisitayinu bẹ ndu Ízurẹlu ejeje je abaa iphe, ẹphe egudeje atụpya alị; mẹ ọgu; mẹ ogbunkụ; waa mma phẹ.
20 E por isso todos os israelitas tinham que descer aos filisteus para afiar cada um a sua relha, o enxadão, o machado ou a foice,
21 Ẹphe nọdu apfụje ụgwo, ha shii gude baa iphe, eegudeje atụpya alị; waa ikworo; mẹ ayọ; mẹ ogbunkụ; mẹkpoo gude iya mee g'iphe, eegudeje achị eswi tụpyia ọnu.
21 quando o fio das relhas, dos enxadões, dos forcados ou das cunhas se embotava, e para aguçar os aguilhões.
22 Ọo ya bụ; o be mbọku, aa-lwụ ọgu ono; ọphu ọ dụdu ndu ojọgu Sọlu waa Jionatanu dụru m'onye lanụ, gude ogu-echi; ọzoo arwa l'ẹka. Ọ bụerupho Sọlu yẹe nwa iya, bụ Jionatanu bẹ gude iya nụ.
22 E chegando o dia do combate, não se encontrou nem espada, nem lança nas mãos do povo que acompanhava Saul e Jônatas. Somente Saul e seu filho Jônatas estavam munidos dessas armas.
23 Ndu Filisitayinu bya ahakata ndu ojọgu phẹ; ẹphe wụfu je anọchia ụzo lẹ mkpụkpu Mikumashi.
23 Um grupo de filisteus tinha-se postado no desfiladeiro de Macmas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.