1 Samuel 10
Bayịburu Izii (IZZ) vs BKJ
1 Ọo ya bụ; Sámẹlu wota mgbere, manụ dụ; woru manụ ono wụa Sọlu l'ishi bya etsutsua ya ọnu sụ: “Chipfu bẹ wụwaru ngu manụ l'ishi g'ị bụru onye-ishi, a-nọdu edu ndibe iya, bụ ndu Ízurẹlu.
1 Então, Samuel pegou um frasco de azeite, e o derramou sobre a sua cabeça, e o beijou, e disse: Porventura o SENHOR não te ungiu para ser capitão sobre a sua herança?
2 Ị -haẹ mu phọ tụgbua ntanụ-a bẹ o nweru unwoke labọ, gụ l'ẹphe e-dzuda lẹ mgboru ilu Rechiẹlu lẹ mkpụkpu Zeluza l'oke alị ndu Benjiaminu. Ẹphe a-sụ ngu lẹ nkapfụ-ịgara ono, i jeru achọcho ono bẹ a hụmakotaakwaru; tẹme lẹ nna ngu ta arịekwa kẹ nkapfụ-ịgara; l'ọ gbẹkwanu ayọ ọshi ngu; epfu sụ: ‘?Bụ imeagha bẹ mu e-me kẹ nwa mu-a?’
2 Hoje, quando tiveres partido de mim, então, encontrarás dois homens junto ao sepulcro de Raquel, no limite de Benjamim, em Zelza; e eles te dirão: Os jumentos que foste procurar foram encontrados; e, eis que o teu pai deixou de se preocupar com os jumentos, e por ti se aflige, dizendo: O que farei pelo meu filho?
3 “Ọ bụru l'ẹka ono bẹ ii-shiwarọ lụfu l'upfu eze oshi, dụ lẹ Tabọ. Ọo l'ẹka ono bẹ gụ l'unwoke ẹto, eje mkpụkpu Bẹtelu je abarụ Chileke ẹja e-dzuda. Onye lanụ bẹ a-kpụru ụnwu-eghu ẹto; onye ọphuu achịru ishi buredi ẹto; onye ọphuu aparu otumu mẹe.
3 Então, prosseguirás adiante dali, e chegarás à planície de Tabor, e ali te encontrarão três homens subindo até Deus, a Betel, um carregando três cabritos, e outro carregando três pães, e um outro carregando uma garrafa de vinho;
4 Ẹphe e-kele ngu ekele; bya achịru ishi buredi labọ nụ ngu; l'ị nata phẹ iya.
4 e eles te saudarão, e te darão dois pães; os quais receberás das suas mãos.
5 “E -mechaa bẹ ii-jerwu l'úbvú Chileke, dụ lẹ mkpụkpu Gibiya; mbụ ẹka ono, ndu Filisitayinu kwakachaaru ono. I -rwujeẹpho mkpụkpu ono bẹ ịi-hụma ndu mpfuchiru Chileke l'ẹka ẹphe dzeberu shi l'eli ẹka aagwajẹ iphe chịru ogumogu; mẹ nkwa; mẹ opu; waa une akụ eje l'ụzo. Ẹphe a-nọdu epfuchiru Chileke.
5 Depois disso, tu virás ao outeiro de Deus, onde está a guarnição dos filisteus; e sucederá que, quando chegares lá na cidade, encontrarás uma companhia de profetas descendo do lugar alto com um saltério, e um tamborim, e uma flauta, e uma harpa adiante deles; e eles profetizarão;
6 Noo teke Unme Chipfu a-bya ngu l'ẹhu ẹhuka ẹhuka; l'i tsoru phẹ pfuchiaharu Chileke bya agbanwee teke ono bụru onye dụ iche.
6 e o Espírito do SENHOR virá sobre ti, e tu profetizarás com eles, e serás transformado em outro homem.
7 Iphe-ọhubama-a -mekọtaepho; mee iphemiphe, ii-dụ ike mee; noo kẹle Chileke nọwaa swiru ngu.
7 E será que, quando estes sinais chegarem a ti, farás segundo o que te pedir a ocasião; pois Deus está contigo.
8 “Ọo ya bụ l'ii-vuru mu ụzo jeshia Gilugalu. E -mechaa bẹ mu a-byapfuta ngu l'ẹka ono; bya egwee ngwẹja-akpọ-ọku; wakwaphọ ngwẹja-ẹhu-guu. Ọle ọo g'ị kwabẹ nọo ujiku ẹsaa jasụru mu abyapfuta ngu bya egoshi ngu iphe, ii-me.”
8 E tu descerás adiante de mim até Gilgal; e eis que descerei a ti, para ofereceres ofertas queimadas, e para sacrificares sacrifícios de ofertas pacíficas; sete dias tu aguardarás, até que eu venha a ti para te mostrar o que farás.
9 Sọlu ghakọbepho gẹ ya haa Sámẹlu tụgbua; Chileke gbanwee obu iya; iphe-ọhubama ono mekọtaepho mbọku ono.
9 E assim foi que, quando ele virou as costas para se afastar de Samuel, Deus lhe deu um outro coração; e todos aqueles sinais se cumpriram naquele dia.
10 Ẹphe bya erwua mkpụkpu Gibiya ono; ẹphe lẹ ndu mpfuchiru Chileke, dzeberu nụ bya edzuda. Unme Chileke bya iya l'ẹhu ẹhuka ẹhuka; yẹe ẹphe tụko pfuchiaharu Chileke.
10 E, quando eles chegaram lá no outeiro, eis que uma companhia de profetas o encontrou; e o Espírito de Deus veio sobre ele, e ele profetizou no meio deles.
11 Tọbudu iya bụ; ndu mahawarụ iya nụ bya ahụma iya gẹ yẹe ndu mpfuchiru Chileke tụkoru epfuchiru Chileke; ẹphe jịahaa onwophẹ sụ: “?Bụkwa ole bẹ byapfutaru nwatibe Kishi? Sọlu; ?ọ yịfua lẹ ndu mpfuchiru Chileke tọo?”
11 E sucedeu que, quando todos os que o conheciam anteriormente o viram, eis que ele profetizava no meio dos profetas, então as pessoas disseram umas às outras: O que é isso que sobreveio ao filho de Quis? Está Saul também entre os profetas?
12 Nwoke, bu l'ẹka ono sụ: “?Bụ onye bẹ bụ nna phẹ?” Ọo ya bụ; a nmalahaa ya l'ẹtu sụ: “Sọlu; ?ọ yịfua lẹ ndu mpfuchiru Chileke tọo?”
12 E um do mesmo lugar respondeu e disse: Mas quem é o pai deles? Por isso tornou-se um provérbio: Está Saul também entre os profetas?
13 Sọlu pfuchibuhuẹrupho Chileke ono; ọ tugbua jeshia l'ẹka eegweje ngwẹja.
13 E quando terminou de profetizar, ele chegou ao lugar alto.
14 Tọbudu iya bụ; nwune nna Sọlu bya ajịa yẹe nwozi iya ono sụ: “?Bụ aweya bẹ unu shi jee?”
14 E o tio de Saul disse a ele e ao seu servo: Para onde fostes vós? E ele disse: Procurar os jumentos; e quando vimos que eles não estavam em parte alguma, viemos a Samuel.
15 Nwune nna Sọlu ono sụ iya: “Jiko pfunaaru mu iphe, Sámẹlu pfuru unu.”
15 E o tio de Saul disse: Conta-me, rogo-te, o que Samuel te disse.
16 Sọlu sụ iya: “O pfuru iya anyi hoo haa l'a hụmachawaru nkapfụ-ịgara ọbu.” Ọle o to pfukwanụru iya iphe ono, Sámẹlu pfuru iya lẹ k'abụru eze phọ.
16 E Saul disse ao seu tio: Ele nos contou claramente que os jumentos foram encontrados. Porém, sobre o assunto do reinado, do qual Samuel havia falado, ele não lhe contou.
17 Sámẹlu bya ekukọbe ndu Ízurẹlu l'iphu Chipfu lẹ mkpụkpu Mizupa.
17 E Samuel convocou o povo para se congregar ao SENHOR em Mispá;
18 Ọ bya epfuaru ndu Ízurẹlu sụ: “Wakwa iphe, Chipfu, bụ Chileke kẹ ndu Ízurẹlu epfu baa: ‘Mu dufutaru unubẹ ndu Ízurẹlu l'alị ndu Ijiputu; nafụta unu l'ẹka ndu Ijiputu; mẹkpoo l'ẹka ndu alị ndu ọzo, shi akpa unu ẹhu.’
18 e disse aos filhos de Israel: Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Eu retirei Israel do Egito, e vos livrei da mão dos egípcios, e da mão de todos os reinos, e daqueles que vos oprimiam;
19 Obenu lẹ nta-a bẹ unu jịkawaru Chileke unu ono, adzọtaje unu l'oke iphe-ẹhuka mẹ l'oke aphụ ono. Unu sụ: ‘Waawaa; l'ọo g'e doberu unu onye a-bụru eze unu.’ Ọo ya bụ lẹ-a; unu bya edoo onwunu l'iphu Chipfu; unu edoo onwunu l'ipfu l'ipfu; mẹ l'unuphu l'unuphu unu.”
19 e vós, neste dia, rejeitastes o vosso Deus, que vos salvou pessoalmente de todas as vossas adversidades e das vossas tribulações; e vós dissestes a ele: Não, mas põe um rei sobre nós. Agora, portanto, apresentai-vos diante do SENHOR, pelas vossas tribos, e pelos vossos milhares.
20 Sámẹlu bya achịkobechaa ipfu ndu Ízurẹlu l'ẹka lanụ; ọ bụru ipfu Benjiaminu bẹ a họtaru.
20 E depois que Samuel fez todas as tribos de Israel se aproximarem, a tribo de Benjamim foi tomada.
21 Ọ bya achịkobe ipfu Benjiaminu ono l'unuphu l'unuphu l'iphu Chileke; ọ bụru unuphu kẹ Matiri bẹ a họfutaru. E mechaa; ọ bụru Sọlu; nwa Kishi bẹ a họtaru. A chọahaa ya; ọphu a hụmaduru iya.
21 Quando ele havia feito a tribo de Benjamim se aproximar pelas suas famílias, a família de Matri foi tomada, e Saul, o filho de Quis, foi tomado; e quando eles o procuraram, ele não pôde ser encontrado.
22 Ọo ya bụ; ẹphe bya eje ajịtabaa l'iphu Chipfu sụ: “?Onye ọbu; ọ nọwa-a l'ẹka-a tọo?”
22 Por isso, eles continuaram a consultar o SENHOR, se o homem ainda haveria de ir para lá. E o SENHOR respondeu: Eis que ele se ocultou no meio das coisas.
23 Ẹphe gude ọso je akpụfuta iya l'ẹka ono. Ọ pfụru apfụru. Ọ gbẹ l'ukuvu kakọta onyemonye l'eli.
23 E eles correram e o tiraram de lá; e quando ele ficou de pé no meio do povo, ele era mais alto do que qualquer um do povo, do ombro para cima.
24 Sámẹlu bya asụ ndu nọkota l'ẹka ono: “?Unu hụmawaru onye Chipfu họtaru? Ọ tọ dụkwa onye dụ g'ọ dụ lẹ ndu Ízurẹlu l'ophu.”
24 E Samuel disse a todo o povo: Vedes vós aquele que o SENHOR escolheu, que não há ninguém como ele no meio de todo o povo? E todo o povo gritou, e disse: Deus salve o rei.
25 Sámẹlu bya epfuaru ndu Ízurẹlu ekemu, dụ nụ lẹ k'onye eze ono. Ọ tụko iya dekọta edede l'ẹkwo; bya eworu iya dobe l'iphu Chipfu. Ọo ya bụ; Sámẹlu haa phẹ; onyenọnu lashịa ibe iya.
25 Então, Samuel contou ao povo a conduta do rei, e a escreveu em um livro, e o colocou diante do SENHOR. E Samuel despediu todo o povo, cada homem para a sua casa.
26 Sọlu lashịkwaapho ibe iya lẹ mkpụkpu Gibiya. Ndu ọkpehu dụ, bụ ndu Chileke yeru iya l'obu tsoru iya.
26 E Saul também foi para a casa em Gibeá; e para lá foi com ele um grupo de homens, cujos corações Deus havia tocado.
27 Obenu l'o nweru ndu mkpaka sụru “?Dẹnu g'onye ọwana e-shi dzọo anyi?” Ẹphe kpọo ya ẹbo l'afụ; ọphu ọ dụdu iphe, ẹphe nụru iya. Ọle Sọlu te eyeduru phẹ ọnu.
27 Porém, os filhos de Belial disseram: Como este homem nos salvará? E eles o desprezaram, e não lhe trouxeram presentes. Porém, ele manteve a sua paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.