1 Pedro 4
Bayịburu Izii (IZZ) vs BKJ
1 Kéreshi bẹ jeru iphe-ẹhuka teke ọ nọ lẹ mgboko-a. Ọo ya bụ; g'ọ bụekwarupho gẹ k'iphe-ẹhuka ono dụ Kéreshi bụ g'ọo-dụje unu; mbụ g'unu kwakọbekwa k'eje ẹgube iphe-ẹhuka ono. Ọ tọ dụkwa onye jeẹbejeru ẹgube iphe-ọtsu-l'ẹhu ono lẹ mgboko-a ọ gbẹshi jeye ẹka l'eme iphe-ẹji ọzo.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Ọo ya bụ; unu wataẹkwapho eme iphe dụ Chileke l'uche. Ọ bụru g'unu e-gudewa iya rọ ememe bụ onoya lẹ nwa nta-a, unu nọkwadu l'eliphe l'ẹka-a. Unu te eyeẹkwaru ẹgu ẹjo-iphe agụgbabe ụnwu-eliphe ọnu.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Unu lewarọ ime teke unu shi meta iphe, ụnwu-eliphe eme. Unu shi bụru ndu iphere bvụru l'iphu; unu nọdu ewojeru onwunu haarụ ẹgu ẹjo-iphe; yẹe angụnuka mẹe yẹe ẹjo-uzere; mẹ etsojeẹrupho achọ-phe ẹka unu angụ mẹe; yẹe anọdu agwaphe agwa mẹ ọbvu.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Nta-a bẹ ọ gbẹkwa bya adụ ndu ono, ta amadụ Chileke ono biribiri l'unu te etsojeẹduru phẹ emephe ẹjo ememe ono; ọphu unu l'ẹphe anọedu ndzụ ọla-l'iswi ono. Ọo iphe ono meru g'o gude ẹphe nọdu anọduje epfubyishi unu.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Ọle mbọku, Chileke e-kpe phẹ ikpe abyaakwaa. Ọo mbọku ono bẹ ẹphe a-bya apfụru Chileke l'iphu; gude ọnu phẹ shi ishi lanụ dokọtaru iya iphe, ẹphe meru l'eli-mgboko-a; mbụ Chileke ono gbẹ kwakọbehawanu k'ekpe ndu nwụhuru anwụhu mẹ ndu nọ ndzụ lẹ mgboko-a ikpe ono.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ọ kwa iphe ono meru g'o gude e je ezia ndu maa ozi-ọma ono k'ọphu e-kpe phẹ ikpe, dụru ogwẹhu; ẹphe anọdukwanu ndzụ ọphu Chileke nọ.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Sụ-a; teke iphemiphe-a l'abvụ bẹ dụkwaa ntse. Ọo ya bụ g'unu sedeje onwunu; g'ẹnya doo unu rịsaa; k'ọphu unu a-dụje ike epfu anụ Chileke.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Ọphu kachakpọo nụ bụ g'unu yeẹkwapho nwibe unu obu ọkpobe eyeye kwasẹru; kẹle ẹgube n-yemobu ono ekpuchijekwa ikpoto iphe-ẹji.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Unu kwajẹru nwibe unu ẹbyaa. Ọle g'unu ta agụjekwa aphụ iya.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Eshi ọphu Chileke megbawaru unu eze-iphe-ọma, dụ iche iche; bya anụchakwaapho onyemonye iphe-ọma l'ẹhu l'ẹhu; g'onyemonye gude iphe-ọma ọphu Chileke nụru iya mee iphe, a-barụ nwibe iya urwu. Ọ kwa unu mee nno l'ọ bụru iya bụ l'unu bụ ndu letaru ẹnya ọkpobe eleta l'iphe-ọma, Chileke nụru unu.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Ọ -dụru onye epfu opfu; g'onye ono pfujeẹ ya phọ g'ọ bụ Chileke l'onwiya epfu iya. Ọ -dụru onye eyetaru ndu ọzo ẹka; g'onye ọbu yetajẹ iya gẹ Chileke nụ-beru iya ike. Ọo ya bụ; g'ee-shikwanụ l'iphe, anyi emeje ememe ndiphe eshi Jizọsu Kéreshi l'ẹka kwabẹ Chileke ùbvù; mbụ onye ono, ọkwabe ùbvù mẹ eze ike, parụ ẹka apaa; bụ nkiya ono jasụ lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii. Nokwa g'ọ dụ.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Ndu mu yeru obu; g'ẹjo iphe-ẹhuka ono, abyapfutajẹ unu ono ta adụjekwa unu biribiri. Ẹgube oke iphe-ẹhuka ono bụkwa iphe, e gude eme g'a maru ?unu nọshiru-a ike l'ẹka Chileke. G'ọ tọ dụjekwa unu g'ọ bụ iphe, ẹtu iya adụjeduru bẹ byapfutaru unu.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Ọ chikwaa iphe, unu e-meje bụ g'ẹhu tsọje unu ụtso l'unu tụkoru gbarụ mgba eje ụdu iphe-ẹhuka, Kéreshi jeru; e -mechaa g'ẹhu akwata tsọo unu tsọshikpoo ya unu ike mbọku ono, Chileke e-goshi ọdu-biribiri Kéreshi ono; mbụ unu a-kwata gude obu unu g'ọ ha tee ẹswa.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Ọ -bụru l'egude iswi ẹhu Kéreshi akọ unu ọnu; bẹ unu bụkwaa ndu a gọru ọnu-ọma nụ; noo kẹle Unme Chileke, bụ iya emeje g'unu gbarụ mgba l'ọdu-biribiri Chileke anọpyabewaro unu l'ẹhu kwasẹru.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Ọle ọ -dụru onye l'eje iphe-ẹhuka; g'iphe-ẹhuka, ooje ta abụkwaru k'iswi ọchi, o gburu; ọzoo iphuru o ziru; ọzoo ẹjo-iphe ọzo, o meru; ọzoo kẹle ọ bụ onye eseje opfu.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Ọ chia teke unu eje iphe-ẹhuka opfu l'unu bụ ndu kẹ Kéreshi; g'iphere iya ta adụkwa unu; ọ chia g'unu keleje Chileke ekele l'ọo ẹpha Kéreshi bẹ eeku unu.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Lẹ teke Chileke e-kpe ndiphe ikpe dụkwaa ntse. Ọ bụru ndibe iya bẹ oo-vuru ụzo dabẹ ikpe ọbu l'ẹhu. Teke ọ bụ lẹ Chileke vu ụzo dabẹ anyi ẹgube iphe ono l'ẹhu; doanaa mu rọ g'ọo-dụkpoo ndu ono, jịkaru ozi-ọma Chileke ono.
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 “Teke ọ bụkwanu lẹ
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Ọo ya bụ; g'iphe, bụkpoo ndu eje iphe-ẹhuka lẹ g'ọ dụ Chileke g'ẹphe jee ya; mejekwa umere ọmaa. G'ẹphe wokwaru ndzụ phẹ ye Chileke ono l'ẹka, bụ onye ono, meru phẹ nụ; tẹme ọ bụru onye epfuje iphe; pfụshia ike l'iphe, o pfuru.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.