1 Coríntios 4
Bayịburu Izii (IZZ) vs NVT
1 Sụ-a; unu te edobejekwa anyi g'anyi bụ ndu ọzo gbahaa ndu-ozi Kéreshi; ndu Chileke yeru g'ẹphe letajẹ ẹnya l'opfu Chileke ono, bụ opfu ọphu Chileke shi domia edomi ono.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Iphe, eele ẹnya iya l'ẹka onye eleta ndu-ozi ẹnya bụ g'ọ bụru onye e gude ire iya ẹka.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Mu ta akpakwa ishi l'unu doberu mu nno; ọzoo lẹ nemadzụ kperu mu ikpe k'ozi, mu jeru; mbẹdua l'onwomu ta adụkpokwanu teke mu sụjeru l'ọ waa gẹ mu dụ;
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 o noo kẹle ọ tọ dụdu iphe, mu hụmaru onwomu l'ẹhu, bụ iphe, mu a-sụ l'o noo ẹka mu shiswewaru ụzo; ọle ọ tọ bụkwa iphe ono goshiru lẹ mu kpefuwaru. Ọo Nnajịuphu bụ onye e-kpe mu ikpe.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Ọo ya bụ g'unu ta adụshi onye unu a-nọdu anmawa ikpe l'ẹbe 'oko rwu teke aa-nma ikpe; ikpe bụ teke Nnajịuphu a-bya; l'o kpee ya. Noo teke oo-wofuta iphe, e shi domia l'ọchii bya edobe l'ìphóró; l'ọ bya eworu iphe, amadụ chịru k'ememe, bụ iphe, dụ iya l'ọkpoma; woru tụa jala. Noo teke Chileke a-ja onyemonye ajaja, rwuberu iya nụ.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Ụnwunna mu; ọ kwa g'e-shi g'o doo unu ẹnya bẹ mu gude woru iphemiphe ono dobe l'ẹhu mu lẹ Apọlosu; g'unu anwụta iphe ono, e pfuru sụ: “Unu te etsoghatajẹkwa iphe, e deru l'ẹkwo-opfu Chileke.” Sụ-a; g'ọ tọ dụkwa g'unu ha onye egudeje onye lanụ eku onwiya; woru onye ọphu nmaa phulaphula.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Sụ-a; ?bụ onye mekpọoru ngu ị ka onye ọzo? ?Bụ gụnu bẹ i nweru 'abụdu iphe, Chileke nụru ngu? Eshinu ọ bụ Chileke nụru ngu iya; ?dẹnukwanu g'o gude ị gbẹ gude iya eku onwongu g'ọ -bụ l'ọ tọ bụedu iphe, a nụru ngu anụnu?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Ẹpho gbẹ jichaakwanụ unu! Unu gbẹkwa nwekọtawaru nụ iphemiphe; bụchawaru nụ ndu eze; ẹbe anyịbedua abụdu. Ọ dụkwa ree. Ọ gbẹkwanu dụ mu g'a sụ l'unu bụchawaa eze ọbu; mẹ anyi abya g'anyi l'unu tụko bụru iya.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Obenu l'ọ dụkwa mu g'anyịbe ndu-ishi-ozi Kéreshi bẹ Chileke woru dobe l'ikpazụ. Anyi nọwaa gẹ ndu e doberu k'apfụ-gbu; mbụ g'anyi bụru iphe, mgboko mgburugburu, a-byajẹ ahụma ahụma; mbụ ndiphe mẹ ụnwu-ojozi-imigwe.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Anyi gude opfu ẹhu Kéreshi bụru ndu eswe; unubẹdua gbẹwanu l'ẹka Kéreshi bụru ndu maru iphe. Anyi dụ arwụhu; obenu l'unubẹdua gbẹnu shihu ike! Anyi bụ ndu a nmarụ phulaphula; obenu l'unubẹdua bẹ a gbẹ kwabẹ ùbvù.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Sụ-a; ẹgu anọdujekwa agụ anyi; mbụkwa byasụ nta-a; ẹgu mini nọdu anọduje agụ anyi; anyi nọdu anma nkịrika ẹkwa; a nọdu etsu anyi iphe; anyi tsoru ẹkameka aghaphe; ọphu anyi enwedu unuphu.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Anyi gbẹ gude ẹka anyi ese akanya g'anyi e-meje anụ onwanyi nri. Teke a tụru anyi ọnu; anyi agọru ọnu-ọma nụ onye ọbu. A -nọdu akpa anyi ẹhu; anyi atarụ iya nshi.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Teke e pfubyishiru ẹpha anyi; anyi epfuru opfu bẹlebele nụ onye ọbu; anyi gbẹ bya abụwaru ikpọzu kẹ ndiphe; mbụ iphe, dụ ideyideyi, e gude ẹza zafụ l'ẹkameka; byasụ l'eswe, dụ gẹ ntanụ-a.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Iphe, mu ederu unu iphe-a ta abụkwa g'o mee g'iphere dụ unu. Ọ kwa ẹka bẹ mu alọru unu lẹ nchị; l'unu bụ ụnwu mu, mu yeru obu.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 L'unu -nwechakpọkwaaru m'obeta ọ bụru ụnubuku ndu eleta unu ẹnya l'ụzo kẹ Kéreshi; nna unu ta adụkwa igwerigwe. Ọ kwa mbẹdua bụ nna unu, nụru unu ndzụ, shi l'ẹka Kéreshi; eshinu ọ bụ mbẹdua byaru ezia unu ozi-ọma ono.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Noo g'o gude mu nọdu arwọ unu arwọrwo sụ; jiko unu tsoru ẹka mu.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Ọ kwa iphe ono meru g'o gude mu zia Timoti sụ g'ọ byapfuta unu. Timoti ono bẹ eshinu mu ziru iya etso Nnajịuphu bẹ ọ bụwaa nwa mu, mu yeru obu; tẹme ọ bụru onye goshiwaru lẹ ya gbaru gẹ mu gude ire iya ẹka. Sụ-a; g'ọ byapfuta unu bya anyatabaaru unu gẹ mu egudeje etso ụzo kẹ Kéreshi ono; mbụ gẹ mu ezije iya l'iphe, bụkpoo Chịochi g'ọ ha l'ẹkameka.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Ọ dụru ndu gbẹ hawaru nụ eku onwophẹ; g'ọ bụ lẹ mu ta abyadụ alwabaa azụ lẹ ndu-unu.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Ọle a taa nọedu ọdu; mu abyapfuta unu; mẹ Chileke kwenu. Noo teke mu a-hụma iphe, ndu ono, eku onwophẹ ono a-dụ ike mee; tọo ẹphe bụ ọ-pa-ọnu.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 L'iphe, bụ lẹ Chileke bụ eze ta abụkwa opfu, eepfu l'ọnu; ọ kwa iphe, gude ike ere ire.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 ?Bụ ole ka unu ree? ?Mu gude ẹchachi byapfuta unu? ?Tọo gẹ mu gude obu-ìphóró waa ewoze onwonye alị bya?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.