1 Coríntios 2
Bayịburu Izii (IZZ) vs ARA
1 Sụ-a; ụnwunna mu; teke mbụ ono, mu byapfutaru unu bya unu ezi ozi-ọma kẹ Chileke ono, a makaharụ l'ọ bụ ọkpobe-opfu ono; mu te egudekwa opfu mecha mecha zia ya unu; ọphu mu abyakwaru unu egoshi lẹ mu nwụru ẹkwo bụru ọ-maru-ọ-machata.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Lẹ mu pfukpọakwaru sụ lẹ mu e-mekiritakpọoro l'echilabọ unu g'ọ tọ dụdu iphe, mu maru; gbahaa Jizọsu Kéreshi kpẹekpu, bụ iya bụ onye a kpọpyaberu l'oswebe.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Ọzo bụ lẹ teke ono, mu l'unu shi nọdu ono bẹ ike adụdu mu; tẹme ndzụ shi nọdu agụ-shikwa mu phọ ike; tẹme ẹhu shi etehụkwa mu phọ etete shii.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Ọphu iphe, mu pfuru epfupfu mẹ ozi, mu ziru ezizi, abụdu iphe, mu gude ire mecha mecha k'ọphu manụkarunu pfua g'eeshi g'ee-kweta iya. Ọ chia iphe, meru nụ bụ lẹ mu goshiru unu l'ọo Unme Chileke yẹe ike kẹ Chileke ere ire l'opfu ono;
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 k'ọphu ekwekwe, unu kweru kẹ Kéreshi tee shidu lẹ mmamiphe nemadzụ; g'o shichia l'ike kẹ Chileke.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Ọle-a; ọ bụjekwaru-a; mu lẹ ndu kawaru ẹnya l'iphe kẹ Unme Chileke nọdu epfu; mu egude mmamiphe epfu eyeru phẹ. Ọle ọ tọ bụkwa mmamiphe ọphu shi l'ẹka ndiphe; ọphu ọ bụkwa mmamiphe ọphu shi l'ẹka ndu eze ndu mgboko l'ophu; ẹphebedua bẹ Chileke emewaa ike phẹ g'ọ bụru iphe-mmanụ.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Mmamiphe ọphu mu egudeje epfu bụkwa mmamiphe ọphu Chileke shi domia edomi; mmamiphe ọphu o meru gẹ ndiphe ta ama. Mmamiphe ono bụ lẹ Chileke tubuhakpọwaruro tẹme o mee mgboko; l'anyi l'iya a-gbarụ mgba l'ọdu-biribiri iya.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Mmamiphe k'ono ta adụkwa ndu bụ ndu-ishi lẹ mgboko-a mgburugburu maru iya nụ. Ọme ẹphe maru iya; m'ẹphe te eje akpọpyabe Nnajịuphu ono l'oswebe; mbụ Nnajịuphu ono, yẹe Chileke gba mgba l'ọdu-biribiri iya ono.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Obenu l'e deru l'ẹkwo-opfu Chileke sụ:
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Chileke gbẹwa l'ẹka Unme nkiya goshi anyi iphe ono, o shi domia edomi ono. Lẹ Unme Chileke avọfutajekwa iphemiphe, bụkpoo iphe, e domiru edomi je akpachaa l'ìdzù, Chileke chịruro l'ime obu iya k'ememe dobe.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Lẹ-a; ?bụ onye maru iphe nọ nwibe iya l'obu? ?Tọbudu ọ nọnu maru iphe, dụ l'obu nkiya. Nokwaphọ g'ọ tọ dụdu onye maru iphe, nọ Chileke l'uche a -gụfu Unme Chileke.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Sụ-a; ọ tọ bụkwa unme ndiphe bẹ anyi natarụ; ọ kwa Unme, shi l'ẹka Chileke bẹ anyi natarụ, bụ iya bụ Unme, l'e-mekwanụ g'anyi makọtaru iphe-ọma, Chileke meshiru anyi.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Ọo ya bụ lẹ-a; l'ọ tọ bụkwa opfu, e gude mmamiphe ndiphe zia anyi bẹ anyi egudeje epfu iphe ono. Iphe, anyi egudeje epfu iya bụkwa opfu, Unme Chileke ziru anyi. Ọo ya bụ g'anyi ewojeru ọkpobe-opfu, shi Unme Chileke l'ẹka akọru ndu Unme Chileke bu l'ẹhu g'o doo phẹ ẹnya.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Onye Unme kẹ Chileke ta anọdu l'ẹhu ta anatajẹkwa iphe, shi l'ẹka Unme Chileke; kẹle iphe ono adụje iya ẹhu-eswe ẹhu-eswe l'ẹnya. Tẹme ọphu o dojedu iya ẹnya eshinu ọ tọ byadu amaru urwu iya mẹ ọ bụdu lẹ Unme Chileke, nọ l'ime iya eyeru iya ẹka.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Obenu l'onye Unme Chileke bu l'ẹhu; amajẹru urwu iphemiphe; ọphu nemadzụ mmanụ adụjekwanu ike maru iphe onye ono eme.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Ọo ya bụ iphe, e deru l'ẹkwo-opfu Chileke sụ:
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.