2 Tessalonicenses 2
iyx (IYX) vs NVT
1 Baana ba nguu! Mu yatala nziriri a Pfumu a bisi Yiisu Kristo, na mvuutini a bisi nha peembi a nde, bisi diloombi beni ndaa yi:
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 A dinyaala pe ti muheebili a beni aviinzuu mu mawasa, so uba na boomo mbiiti muutu leeli ti iluumbu kia Pfumu kia maa to. A di sa nde imiini pe, so baleeli ti yo yili mbilili, so mukeenzi, so mukaanda wumati kwaa bisi.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 A dinyaala pe ti muutu afutu beni mu pasi ndaa, so yaba ti a buni. Mundaa ti, iluumbu kii a ito pe tswaamina baata balaa ba kaa bisi Nziaambi, na tswaamini a muutu wuli na mandaa mamabi umonuu, wu Nziaambi akaa diimbisi.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Ni nde mutaata wukaatemenene bioosi bi baata bali mu ukuundu na bi baata bali mu umono ti bili bia Nziaambi. Nde sa atemenene bii bioosi, na nde sa akoto natee mu nzo a Nziaambi mu udiaala muu, na uleele ti nde makulu ni Nziaambi.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Beni a dili mu ulibili pe moonyi ti me naleeli beni buu, mu taanga di me nali keni kwaa beni?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Ka bunu beni diayaaba ti iloo imoosi ili mu ukaanga nde mu taanga di, paa ti nde amonuu ndila mu taanga di Nziaambi akesi.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Ka lituu la matsweeyi ma muutu wumubi mali mu uyilimi. Ka mo sa mamonuu moosi na yaki-yaki, ndila mu taanga di muutu wuli keni akaanga nde kulu akaa ha nde bunyanga mu usala.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Tumake, muutu wumubi sa amonuu, na Pfumu Yiisu sa adusu nde mu Muheebili a munywa a nde, nde sa fuhuusu nde mu buzitu ba nziriri a nde.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Muutu me sa ayiri na lituu la Saatina, nde sa ayiluu bimaanga bia mupili na mupili, na biliimbi bia ukimuu bia pia.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Nde sa asalila bubi mu makuulu moosi, mu ndaa ufutu baata babuyene ku pfuuyili a bo. Bo sa bafuu mundaa ti bo a bayaki pe na a batoono pe ngwanya yakeni uyobolo bo.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Ni mu buu, Nziaambi ali mu utsinduu bo lituu la ndiimbisi, lili mu utsindi bo mu usa imiini mu mandaa ma pia.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Mu yii, baata boosi babuhele usa imiini mu ngwanya, ka babumono kinyi mu uyiluu mamabi, sa ba baa pfuundisi.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Baana ba nguu, mundaa ya tala bisi, bisi diafwaana uvutulu matoondo kwaa Nziaambi mutaanga dioosi mundaa beni ba Pfumu ali mu utoono. Mu ngwaanya, Nziaambi asooli beni umata mu mbaandili paa beni disa ilimbisi mu liyobolo mu libaasila la Muheebili watsieeme wuu uba ha beni moonyi wangira, na paa ti beni dihama mu mandaa ma ngwanya.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Nziaambi ati beni mbila mu ndaa yii, mukuulu a Ndaa Yimbwe yi bisi diayaabisi kwaa beni. Nde atoono ti beni dibaa ikuku mu buzitu ba Pfumu a bisi Yiisu Kristo.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ni mu buu, baana ba nguu, diba bahama na dikebe nziisili yi bisi diahi beni, so yaba ya mu mandaa ma munywa, so ya mu mikaanda.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Nyaala Pfumu a bisi Yiisu Kristo nde makulu, na Nziaambi Taayi a bisi, watoono bisi, na waheeri bisi mu bweese ba nde, mboondili ya bilimi na bilimi na ilimbisi ki ibwe,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 baluusu mitimi mia beni mu pamini, na baha beni mifuri mu usalila mamabwe, mu biyiluu na mu mandaa ma munywa.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.