1 Tessalonicenses 2
iyx (IYX) vs BKJ
1 Baana ba nguu ba me, beni bame diayiluu uyaaba ti, a mu ibuu pe bisi diayiri kwaa beni.
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Beni diayaaba ka ti, tsiomi bakituu bisi na bamweesi bisi pasi ku ngaanda a Filipi. Ka Nziaambi aha bisi ibaala kia uyaabisa Ndaa Yimbwe mu ilimbisi kwaa beni, so bu yali ti kutso ndwaanisi.
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Mu ngwanya, pamisi yi bisi diayiri beni a yili ya pia pe. Yo a yamata pe mu matsimi ma bisi ma butsa-butsa, na bisi a dili mu ufutu pia kwaa muutu so mosi pe.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 Ka Nziaambi amoni ti bisi dili ba kuu, nde aheeri bisi isala kia uyaabisa Ndaa Yimbwe. Bisi a dili mu usaa pe umonuu bababwe nha kulu a baata, ka kwaa Nziaambi wuli mu ukengese mitimi mia bisi.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 Beni diayiluu uyaaba ti, bisi a diasialili pe tsuyili ya peluu. Bu mosi ka, bisi a diasalili pe bitoolo mu nzala ya ubaa mboongo! Nziaambi li mbaangi a bisi.
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Bisi a diasaa pe mbilili yili mu umatuu kwaa baata, so yaba kwaa beni, so yaba kwaa baata bakimi.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 Ka bunu, bisi aba utuu ubamuu beni ku tsini a litumu la bisi, mundaa ti bisi dili batumu ba Kristo! Ka bisi dimweesi buleembi nha kati a beni, weti bu nguu ubaaba na buleembi mu baana ba nde.
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 Bisi dili na litoono lalaa mu beni, ni mu buu, bisi dili diayilimi a ndila mu uyaabisa beni Ndaa Yimbwe wa Nziaambi pe, ka na uha idiingi kia bisi mu beni, mu ndaa ti beni diaka ba mbayi ba bisi ba litoono.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 Baana ba nguu, beni dili mu ulibili moonyi mu mapasi ma bisi diamoni mu isala kia bisi. Bisi diasiali butsuu na nyanga mu unyaala uba mufunu kwaa muutu so ndila mosi mu beni. Ka bunu bisi diakiyiisi beni Ndaa Yimbwe ya Nziaambi.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Beni dili bambaangi ba bisi na Nziaambi: Ndiaatili a bisi nha kati a beni ba ngaa imiini, ya li ya ngiri, wa suungunu na wa buleembi, na yahele na bisieembi.
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 Beni diayaaba ti bisi diadiaati na mosi mosi mu beni, weti taayi na baana ba nde.
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 Bisi diahamisi beni na diahi beni mandoongi. Bisi dialoombi kwaa beni mu mukonono mu uba na ndiaatili yi Nziaambi atoono. Nde wuli mu uta beni mbili mu ukoto mu Ipfumu kia nde na mu buzitu ba nde.
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Bisi dili mu ubaavutulanga matoondo kwaa Nziaambi mu ndaa ti mu taanga di bisi diayaabisi beni ndaa a Nziaambi, beni diayuyi yo na diayaki yo. Beni a diayaki yo pe weti mandaa mapaamba ma baata bubaa leele, ka weti ndaa a Nziaambi. Mu ngwanya mo mali mu baamatuu kwaa Nziaambi, na biyuluu bia mo bili mu umonuu mu beni bangaa imiini.
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 Baana ba nguu, beni dimaaduku ifwaani kia mabuundu ma Nziaambi mali mu itinini kia Yuuda, mali mu usa imiini mu Yiisu Kristo. Beni diamoni pasi kwaa baata ba tsi a beni, weti bu mabuundu maa mamoni pasi kwaa Bayuudayo.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 Bayuudayo baa, badusi Pfumu Yiisu na mibili, na bo bakwaamisi bisi. Nziaambi a ubaayaanga mu bo pe na bo bali mitaata mia baata boosi!
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Bo bali mu ukoonoso bisi uyiisi kwaa bifuumbu bikimi ndaa yiyituu uyobolo bo. Bo bali mu ubweese masumu makimi nha yulu a masumu ma bo bubaayiluu taanga dioosi. Ka nha tsieelele, kesi a Nziaambi yimaabwiilili bo.
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 Baana ba nguu! Bisi dili diakabuu na beni mu mwaana taanga hoolo, mu musunyi ka a mu mutimi pe. Ka bisi dili na nzala yalaa ya ubwamono beni, na bisi diasi mifuri mialaa mu ukuusu nzala yii.
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 Bisi diali na nzala yalaa ya uyiri kwaa beni, na me Pawuli me nayesini uyiri kuu mbala dialaa. Ka Saatina akoonisi bisi uyiluu buu.
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 Mu ngwanya, ndila beni dili ilimbisi kia bisi, ka a muutu mukimi pe. Beni dili ilimbisi kia bisi, kinyi a bisi, na iburu kia mbiingili ki bisi dimono kinyi mu kio nha kulu a Pfumu a bisi Yiisu Kristo nha nde akaayiri avutuu.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Mu ngwanya, beni dili buzitu na kinyi a bisi.
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.