Hebreus 8
Sepik Iwam NT (IWS_TBL) vs ARIB
1 Mɨ tɨ digworaekwowɨm kara kɨmiir boɨnkiyɨm yɨm hɨnɨɨngɨm, krɨmiir bɨiyan prisɨn, siya ɨni kara boɨna ɨni saiir hɨriinanar nwokrɨpkaiyɨn. Siya Adi Komii saɨkar nwowɨn, siir omɨn nɨnomor kou hɨr nwowɨn siir. Mɨ tariinanɨn siya ɨni Adi Komii siir ɨɨna ɨniig mɨiya nɨdwowɨn, maeyauwa kamɨm inɨg komiigakɨm digworaekwo whɨekakɨm sɨm kɨgɨrkakiyɨm sɨma nɨdwowiya saiir.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Siya ɨni nɨnomor kou hɨr nɨdwowɨn mɨ siya ɨni prismi inkamnan mɨriiyɨn. Siya tɨ hɨriinan dimɨnɨn ɨni omaka Adi Komii siyar nonkwo mɨriiya nɨnomor kou hɨr ɨni saiir hɨr mɨriiyɨn. Ya tariigɨna ya saeya maeyaugɨmaeyaua Adi Komii siir inɨg ɨiir hainaniya saiirɨn inkamkɨ bɨ nonkwo mɨriiga. Nɨɨngaka.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Mɨ bɨdi bɨdiniyarɨn, siyɨu komii siir siyɨuɨn Adi Komii siya hauuɨm Mosesni, iikamɨm sɨma sɨbgu apam siyɨuɨn prismi bɨiyan inkam nokmwɨn okwo haigɨnɨuwiyɨn, dimɨn taemɨn Adi Komii siir nɨnkɨn ɨmiiyaeyam mɨ hɨriinanar mɨ tɨr. Mɨ krɨmiir prismi bɨiyan inkamɨn yɨo tɨ hɨriinan siyɨu ɨiirar mɨ tɨr, dimɨn taemɨnɨm Adi Komii siir nɨnkɨn ɨmiiyaeyam.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Mɨ Jisɨs siya nu tɨr nwokɨswo, siya wɨ prismi bɨiyan inkam di ywowi. Dimusi rani, nu tɨrɨn ɨriipɨ hɨriinan pris inkamkakaɨrgɨn dimɨn taemɨn nɨnkɨn ɨmiiyaeyamɨn Adi Komii siir, siyɨu komii siya boɨnkiya saiir hɨriinan. Mɨ sɨma Jisɨs siiram panɨɨnsi kiwakisi.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Mɨ mɨiyɨm pris inkam ɨma mɨriiyɨm, omaka Adi Komii siir inɨg ɨiir hainaniya saiir, ya aknaɨnan hindara nɨisiimauuga dimɨn taemɨnɨm nɨnomor kou hɨranɨm Adi Komii siirɨm sɨmiir. Mɨ bɨiya ɨiya kingiin nwowa, Moses siya Adi Komii siir omaka hindara inɨ kaigrɨnɨu okwosasae mɨrii. Mɨ Adi Komii siya siirɨn hɨnɨɨna boɨnki, kɨra dimɨn taemɨnɨm kara boɨnmɨmauuɨm sɨmiirɨn sɨbgu tɨr. Kara nɨisiimauuwa, ɨiya kɨra mhɨu hɨr nwowa saiir hɨriinan.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Mɨ taka ɨi aiirarɨn, Krais siya ɨni prismi bɨiyan inkam komiinan mɨriiyɨn mɨ ɨni ɨkɨ mɨiyɨm bɨiya prismi bɨiyan inkam komiiyɨm sɨm mɨriiyɨm ɨni sɨmiir haiburɨm. Mɨ tɨ hɨriinan siyɨuɨn, ta kitɨbmii boɨn wɨna Adi Komii krɨmiir Wanɨn siya nɨmbingiya Krais siir krɨma wakaeyokna apam ya ɨni bɨiya siya nɨmbingiya brougae wanwiyaekɨm sɨm wakaeyokna apam, ɨni saiir haibura ya tariigɨna ya ɨni ywowa. Dimusi rani, ta kitɨbmii boɨn wɨna krɨmiirɨn wɨ saeyar whɨnkɨnsiis haigɨnɨuɨskii. Bɨiyan nɨmbina krɨmiir brougae wanwiyaeyɨm sɨmiir ya krɨmiir bɨ sɨbgu whɨnkɨnsiis haigɨnɨuga. Nɨɨngaka.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Mɨ bɨiyan nɨmbina saeya iikam ɨmiirɨn Adi Komii siir whwonkam ɨda dimɨn whɨrkɨ kɨmbu karam nwokɨswo mɨ Adi Komii siya wɨ yaeya kitɨbmii boɨn wɨn di swokɨ ɨmbini. Nɨɨngaka.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Adi Komii siya bɨdi yɨnoknɨnkɨnɨn siyɨuɨn iikam ɨma tɨranɨn. Mɨ siya hɨnɨɨna boɨnki,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 — ausente —
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 — ausente —
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 — ausente —
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 — ausente —
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Mɨ bɨiyan nɨmbina bɨiya Adi Komii siya Moses siir nɨmbingiya ya ɨni biyɨe ywokiya. Whɨsarii rani, siya krɨmiir ha boɨnkɨn, siya wɨ yaeya kitɨbmii boɨn wɨn swokɨ ɨmbingi. Krɨma bɨdi yɨnoknɨnkɨnɨm ta bɨiyan nɨmbina ya wɨ sapi namki, yɨuɨs kaba inkamkɨn kabɨtkaigiya saiir hɨriinan. Ɨriig.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.