2 Tessalonicenses 3
Sepik Iwam NT (IWS_TBL) vs NVI
1 Tariinanɨn tɨ nomiiyauwɨm, kɨma Adi Komii krɨmiir Wanɨn siirɨm kwɨsboɨn krɨmiiram mɨ ta hɨriinan saiirsika krɨmiir Bɨiyan Inkam Komiiyɨn siir yaiyɨm wa namsɨsauugi omom omomɨm sɨmiir. Mɨ iikamɨm sɨma sɨmiir wakaei mɨ sɨma wa wakaeyokna api, tɨ iikamɨm kɨma wakaeyokna apɨm saiir hɨriinan.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Mɨ siirɨm kwɨsboɨn, siya krɨmiir nanmaiwarkainaɨm iikam biyɨeyɨm sɨmiir hɨrankɨn. Dimusi rani, iikam whɨekakɨ bɨ wakaeyokna apikɨm Adi Komii siirɨn.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Mɨ krɨma ha naɨngwo tɨbmii, Bɨiyan Inkam Komii siya wa dirɨraerari mɨ siya wɨ kɨmiir whɨnkɨnsiisi kɨma sɨbgu okwo rɨnukrɨpkaiyɨm mɨ siya wɨ kɨmiirar kɨgrɨraowi mɨ Setan siya wɨ kɨmiir niyopakaiyɨu rani.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Mɨ krɨma naɨngwo tɨbmii kɨrɨekakɨm Bɨiyan Inkam Komii siirɨmɨn mɨ iikam kɨmiirɨn wɨ dɨgar nwowaigɨnɨuwi mɨ kɨma dimɨnɨm bɨiya krɨma boɨnmamauuwɨm mɨ mhoɨiya kɨma wɨ sɨmiirar swokɨ tɨrkrɨpkaii.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Krɨma ha naɨngwowi, Bɨiyan Inkam Komiiyɨn wɨ siyar nowomwarkaiyɨuwi kɨmiir kwoɨnɨm mɨ kɨma wa nɨnoknɨnkɨni, Adi Komii siya iikam kɨmiiramar naɨngwokwonanaeikɨn. Mɨ ɨiya kɨma hɨkak nwowi mɨ kɨma wa sɨbgu okworɨnuwi Krais siir inɨg ɨiirɨn. Ɨriig.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Mɨ tariinanɨn krɨma yai kɨrɨe kɨmiir boɨnki Bɨiyan Inkam Komii siir yai ɨmiir. Mɨ yɨpɨkɨ iikamkɨm kɨmiir bopwoniya waraur nwowɨm siya hindara sɨbɨdwo nanmɨmɨki mɨ yaimɨn dimɨnɨm bɨiya krɨma hauugiyɨm sɨmiir wakaeyokna ap karamae nwowi mɨ kɨma aru siirsi dwo.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Whɨsarii rani, kɨma kɨma ɨna nɨnoknɨnkɨnɨm, kɨma mɨiyɨm krɨma mɨriiyɨm sɨmiir hɨriinan wakaeyokna mɨrii. Bɨiya ɨiya krɨma kɨmaka nwowɨm krɨma hindara bɨ sɨbɨdwokɨm. Nɨɨngaka.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Mɨ krɨma inkam nwɨrni naeyɨm whɨsarii bɨ sɨbaekɨm. Nɨɨngaka. Krɨma umɨrniyar saɨnaekɨm, nɨi nabɨe mɨi pranae, bɨ mɨriigɨm mɨ ta hɨriinan saiirsika mɨ krɨma hɨknan wɨ kɨmiir hauu rani.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Mɨ krɨma tɨ dimɨn ɨmiir tɨram mɨriikɨm. Nɨɨngaka. Dimusi rani, krɨma inɨg karamae rani, naemɨn dimɨn kɨmiir waraurankɨ haiyɨm. Nɨɨngaka. Krɨma tɨ dimɨnɨm mɨnam tɨrkɨm, kɨma krɨmiir kɨgna dirɨraerarɨm.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Bɨiya ɨiya krɨma kɨmaka nwowɨm, krɨma kɨmiirɨn yai kɨrɨe aiirar boɨnkikɨn, yɨpɨkɨ mɨi mɨrii karamae nwowiyɨn, naemɨn dimɨn siir kɨpi hauuae.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Krɨma tɨ dimɨnɨm kɨmiirɨn whɨsarii bɨ boɨnkikɨn, krɨma bɨdi wakaeyɨm, iikam nhɨrɨm kɨmiir bopwoniya waraur nwowɨm sɨma ɨni hindara sɨbɨdwo naɨnmɨmɨkɨm mɨi mɨrii rani, sɨma yai ara sɨbɨdwo boɨnai yokiyokɨi.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Tɨ hɨriinan iikamɨm krɨma yai kɨrɨe kɨmiir boɨnki, krɨmiir Bɨiyan Inkam Komiiyɨn Jisɨs Krais siir inɨg ɨiir. Mɨ sɨma sɨbgu dɨdwo mɨ kɨma kɨmiir mɨi ɨmiirar sɨbgu aɨnmɨmɨk mɨrii mɨ sɨma naeyɨm sɨma hai, sɨma naeyɨmɨn mɨ iikam nhɨrmi anka kɨpi hai.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Mɨ ɨriipɨ hɨriinan kɨma tɨ nomiiyauɨm kɨma kɨpi nhakɨu wa dimɨn mɨiyɨkɨm kɨma tɨrɨm, sɨmiirsiyɨn. Nɨɨngaka. Kɨma sɨmiirar tɨrkrɨpkai.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Mɨ inkam nwɨrkɨ tɨ yaiyɨm yokwoni krɨma wɨnkiyɨm sɨmiir wakaeyokna karamae nwowi mɨ kɨma saɨka kɨpi nwo mɨ dimɨn whɨr saɨka kɨpi mɨ tɨr mɨ ta hɨriinana saiirsika siya wɨ nɨdidkak nwowi.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Kɨma siirɨmɨn sau omomnan kɨpi naɨngwo. Nɨɨngaka. Kɨma saɨka boɨnai, kɨmiir nomiiyau mɨiyɨkni hanɨɨn.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Krɨma ha naɨngwowi Bɨiyan Inkam Komiiyɨn sasaɨrgɨn iikamɨm sɨmiir hauuwiyɨn nongwomamaɨr aekiyami siyɨuɨn siir bwamkɨbwamɨn. Mɨ ɨiya kɨmiirɨn dimɨn mɨiyɨk mɨ dimɨn biyɨekɨ nɨmbinii mɨ kɨmiirɨn wɨ nongwomamaɨrni kwoɨnɨn siya wɨ hɨriiyar nongwomamaɨr aekiyami. Mɨ Bɨiyan Inkam Komiiyɨn wɨ kɨmiir ɨrɨra nwonɨra aka nwowi.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Kara Polkɨn, kariir ɨɨnga wɨnkika ta boɨn maɨrgɨmaɨrga yaiya. Kara tɨ hɨriinan mɨnam wɨnkikɨm kɨmiir nɨisiimauuwɨm tɨ yokwoɨm yɨm karar wɨnkikɨm. Kariir ɨɨnga wɨnkɨm sɨmiirɨn.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Kara ha naɨngwowi Bɨiyan Inkam Komiiyɨn Jisɨs Krais siir naɨngwoyɨmiyoka wɨ whɨekak kɨmakar nwowi. Ɨriig.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.