Hebreus 8
Yai Wɨn Kɨbiya (IWS) vs ARC
1 Mɨ tɨ digworaekwowɨm kara kɨmiir boɨnkiyɨm yɨm hɨnɨɨngɨm, krɨmiir bɨiyan prisɨn, siya ɨni kara boɨna ɨni saiir hɨriinanar nwokrɨpkaiyɨn. Siya Adi Komii saɨkar nwowɨn, siir omɨn nɨnomor kou hɨr nwowɨn siir. Mɨ tariinanɨn siya ɨni Adi Komii siir ɨɨna ɨniig mɨiya nɨdwowɨn, maeyauwa kamɨm inɨg komiigakɨm digworaekwo whɨekakɨm sɨm kɨgɨrkakiyɨm sɨma nɨdwowiya saiir.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 Siya ɨni nɨnomor kou hɨr nɨdwowɨn mɨ siya ɨni prismi inkamnan mɨriiyɨn. Siya tɨ hɨriinan dimɨnɨn ɨni omaka Adi Komii siyar nonkwo mɨriiya nɨnomor kou hɨr ɨni saiir hɨr mɨriiyɨn. Ya tariigɨna ya saeya maeyaugɨmaeyaua Adi Komii siir inɨg ɨiir hainaniya saiirɨn inkamkɨ bɨ nonkwo mɨriiga. Nɨɨngaka.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Mɨ bɨdi bɨdiniyarɨn, siyɨu komii siir siyɨuɨn Adi Komii siya hauuɨm Mosesni, iikamɨm sɨma sɨbgu apam siyɨuɨn prismi bɨiyan inkam nokmwɨn okwo haigɨnɨuwiyɨn, dimɨn taemɨn Adi Komii siir nɨnkɨn ɨmiiyaeyam mɨ hɨriinanar mɨ tɨr. Mɨ krɨmiir prismi bɨiyan inkamɨn yɨo tɨ hɨriinan siyɨu ɨiirar mɨ tɨr, dimɨn taemɨnɨm Adi Komii siir nɨnkɨn ɨmiiyaeyam.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Mɨ Jisɨs siya nu tɨr nwokɨswo, siya wɨ prismi bɨiyan inkam di ywowi. Dimusi rani, nu tɨrɨn ɨriipɨ hɨriinan pris inkamkakaɨrgɨn dimɨn taemɨn nɨnkɨn ɨmiiyaeyamɨn Adi Komii siir, siyɨu komii siya boɨnkiya saiir hɨriinan. Mɨ sɨma Jisɨs siiram panɨɨnsi kiwakisi.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Mɨ mɨiyɨm pris inkam ɨma mɨriiyɨm, omaka Adi Komii siir inɨg ɨiir hainaniya saiir, ya aknaɨnan hindara nɨisiimauuga dimɨn taemɨnɨm nɨnomor kou hɨranɨm Adi Komii siirɨm sɨmiir. Mɨ bɨiya ɨiya kingiin nwowa, Moses siya Adi Komii siir omaka hindara inɨ kaigrɨnɨu okwosasae mɨrii. Mɨ Adi Komii siya siirɨn hɨnɨɨna boɨnki, kɨra dimɨn taemɨnɨm kara boɨnmɨmauuɨm sɨmiirɨn sɨbgu tɨr. Kara nɨisiimauuwa, ɨiya kɨra mhɨu hɨr nwowa saiir hɨriinan.
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Mɨ taka ɨi aiirarɨn, Krais siya ɨni prismi bɨiyan inkam komiinan mɨriiyɨn mɨ ɨni ɨkɨ mɨiyɨm bɨiya prismi bɨiyan inkam komiiyɨm sɨm mɨriiyɨm ɨni sɨmiir haiburɨm. Mɨ tɨ hɨriinan siyɨuɨn, ta kitɨbmii boɨn wɨna Adi Komii krɨmiir Wanɨn siya nɨmbingiya Krais siir krɨma wakaeyokna apam ya ɨni bɨiya siya nɨmbingiya brougae wanwiyaekɨm sɨm wakaeyokna apam, ɨni saiir haibura ya tariigɨna ya ɨni ywowa. Dimusi rani, ta kitɨbmii boɨn wɨna krɨmiirɨn wɨ saeyar whɨnkɨnsiis haigɨnɨuɨskii. Bɨiyan nɨmbina krɨmiir brougae wanwiyaeyɨm sɨmiir ya krɨmiir bɨ sɨbgu whɨnkɨnsiis haigɨnɨuga. Nɨɨngaka.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Mɨ bɨiyan nɨmbina saeya iikam ɨmiirɨn Adi Komii siir whwonkam ɨda dimɨn whɨrkɨ kɨmbu karam nwokɨswo mɨ Adi Komii siya wɨ yaeya kitɨbmii boɨn wɨn di swokɨ ɨmbini. Nɨɨngaka.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Adi Komii siya bɨdi yɨnoknɨnkɨnɨn siyɨuɨn iikam ɨma tɨranɨn. Mɨ siya hɨnɨɨna boɨnki,
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 Mɨ kariir kitɨbmii boɨn wɨna ya wɨ bɨiyan kitɨbmii boɨna kɨmiir brougae ɨmiir ɨiya kara sɨmiirsi naɨngwoyɨmyoka, ɨiya sɨma nu Isib hɨr nwowa mɨ sɨmiirɨn ha kiyainaniyɨn saiir hɨriinan tani. Nɨɨngaka. Kara kɨmiirɨn wɨ bɨiya kara kitɨbmii boɨna wɨ saiir hɨriinan swokɨ kitɨbmii boɨn tani. Nɨɨngaka. Dimusi rani, kɨmiir brougaeyɨm sɨma bɨ sɨbgu apkɨm. Mɨ kara kɨmiir brougaeyɨm sɨmiirɨn tɨ hɨriinan siyɨuɨn digɨumii siirsi haimriiyɨugɨn.
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Mhoɨiya ɨiya ta bɨiyan kitɨbmii boɨna saeya kɨgɨrkakɨm digworaekwo whɨekakɨm sɨma dɨgana, saeya dɨgii mɨ kara Bɨiyan Inkam Komiiyɨn Isrel kɨmiir iikamɨm wɨ yaeya siyɨu boɨnki, kɨma napamɨn. Mɨ tariigɨna kara wɨ kɨmiir kwoɨnkɨ kwoɨn ɨiirar kɨnɨrkai haigɨnɨugii. Mɨ kɨma wɨ wakaeyoknam nwokɨ aɨngwowɨm. Mɨ an kara wɨ kɨmiir Adi Komii nwokɨ owɨm mɨ wɨm kɨma wɨ kariir iikam nwokɨ owɨm.
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 Mɨ mhoɨiya ta ɨi aiirɨn iikam whɨekakɨm sɨma kariirɨn wa nɨnoknɨnkɨni. Yɨpɨkɨ inɨgakɨm mɨ yɨpɨkɨ inɨg karamaeyɨm sɨma kariirɨn wa nɨnoknɨnkɨni. Mɨ ta ɨi aiirɨn iikamɨm sɨma wɨ sɨmiir nu whɨruwan iikamɨm sɨmiirɨn wɨ hɨnɨɨna boɨn tani, Kɨma Bɨiyan Inkam Komii siir dɨnoknɨnkɨn. Nɨɨngaka.
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Mɨ kara wɨ sɨmiirsi naɨngwo bumbuwi mɨ sɨmiir dimɨn biyɨeyɨm sɨma tɨrɨm wɨ kara haiyoprimdiyɨumiigi. Mɨ kara sɨmiir dimɨn biyɨeyɨm wɨ sɨmiir swokɨ aɨngwo rani. Nɨɨngaka.
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Mɨ bɨiyan nɨmbina bɨiya Adi Komii siya Moses siir nɨmbingiya ya ɨni biyɨe ywokiya. Whɨsarii rani, siya krɨmiir ha boɨnkɨn, siya wɨ yaeya kitɨbmii boɨn wɨn swokɨ ɨmbingi. Krɨma bɨdi yɨnoknɨnkɨnɨm ta bɨiyan nɨmbina ya wɨ sapi namki, yɨuɨs kaba inkamkɨn kabɨtkaigiya saiir hɨriinan. Ɨriig.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.