Apocalipse 8
Yai Wɨn Kɨbiya (IWS) vs NTLH
1 Mɨ karar swokɨ kɨgi inkamɨn sibsibnanɨn dimɨnɨn ambɨnanɨn ɨriiyar nhɨs akan yokwo aiir nwowɨn pɨ nɨinɨkibwaekii. Mɨ ɨi prɨei bɨ kwokikɨn dimɨn taemɨnɨm Adi Komii krɨmiir Wanɨn siir om hɨranɨm ɨni hindarar yɨnkɨn tankiyɨm.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo , houve silêncio no céu por mais ou menos meia hora.
2 Mɨ karar mɨ kɨgi Adi Komii siir paekwosɨm ɨriiyar nwɨso Adi Komii siir whwonkam ɨdar nokwowi. Sɨma kɨd ɨriiyar ɨso sɨma masanɨm warar nɨnkɨn haiyɨkwowi.
2 Então vi os sete anjos que estavam de pé diante de Deus, e eles receberam sete trombetas.
3 Mɨ mhoɨiya Adi Komii siir paekwosɨm nwɨrɨn ha nɨtɨn yɨo ɨni hɨiya nae mɨn haigɨnɨnkɨn ɨmiiyaeiya, saiir kingiin hɨr haiyɨkwowi gol twowa. Mɨ twowa saiir yainau hɨr nwokaiyɨm dimɨn whrɨnanɨm, yɨpɨkɨ wɨ mhoɨiya nanagi mɨ sɨma wɨ wadɨeyar nɨusiin whakii. Mɨ sɨmiirɨn ha haiyɨm mɨ siya kɨmɨdiniya Adi Komii siir iikamɨm nhwo sɨma kwɨsboɨnɨm yaiyɨm sɨmakar yɨnkɨn haigɨnki mɨ tɨ sɨmiirɨn wɨ siya nanagii gol hɨiya Adi Komii siir ipiiya siya nɨdwokaiiya saiir whwonkam ɨda maɨrgɨmaɨrga Adi Komii siya nwowam.
3 Outro anjo veio com um vaso de ouro no qual se queima incenso e ficou de pé ao lado do altar. Ele recebeu muito incenso para juntar com as orações de todo o povo de Deus e oferecê-lo no altar de ouro que está diante do trono.
4 Mɨ paowiiya pɨuii mɨiyɨk whakiya mɨ tɨ Adi Komiini iikamɨm nhwo sɨm kwɨsboɨnki ɨkɨm sɨmar yamswoki koua hɨriirɨn Adi Komii siir paekwosɨmɨm Adi Komii siir whwonkam ɨda nokwowɨm sɨmiir ɨɨn hɨrankɨn.
4 E das mãos do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso queimado, junto com as orações do povo de Deus.
5 Mɨ mhoɨiya paekwosɨmɨn paeya ha haiya ta hɨiya saiir hɨrankɨn mɨ siya kɨmɨdiniya ta gol twowa saiir whaaigigi. Mɨ siya ɨna whaaigigiyɨn ta gol two aiir ya tariigɨna ya mɨn nɨisiimauuga Adi Komii siya siir iikamɨm nhwo sɨma kwɨsboɨnkiyɨm sɨmiir bɨdi wakaewɨnɨn. Mɨ siya nuan iikam ɨmiirɨn wɨ tɨ digworaekwo ɨmiir nɨpɨmpari mɨ sɨmiirɨn paekwosɨm siya yɨtkiigi nua tɨriir. Mɨ sinana ɨna sinankiya hɨnda tɨnda mɨ diya ɨni komiiya tɨokiya mɨ nuɨn ɨna kiisɨskiyɨn. Ɨriig.
5 Então o anjo pegou o vaso de incenso, o encheu com fogo do altar e jogou sobre a terra. Houve trovões, estrondos, relâmpagos e um terremoto.
6 Mɨ tɨ Adi Komii siir paekwosɨm ɨriiyar nwɨso yɨpɨkɨ kɨd ɨriiyar ɨso sɨm nokwowɨm, sɨma ɨni hindarar kwaeikwokwowɨm tɨ kɨd ɨmiir masamɨn.
6 Em seguida os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Mɨ bɨigɨ bɨiyan paekwosɨmɨn siir kɨdɨn ha maskiyɨn mɨ ta hɨriinan saiirsika, naowɨn ɨna yɨtɨn aisnanɨn mɨ pae aka mɨ nhɨeya ɨna yaokiinaiiniya nua tɨriir. Mɨ sɨma ha nɨkiigɨinaiiniyɨm mɨ kɨmɨdiniya tɨ nu haɨmii haɨmii whoɨmɨm sɨmiir haɨmii whɨrɨn siir ɨdwo yaunɨ ɨkiigɨini mɨ hɨnda tɨndan ɨna yɨunɨnaknɨnkɨn swokiyɨm mɨ tɨ haɨmii whɨrɨn siir pae mɨnɨm mɨ kɨi mɨnɨm yɨm ɨni hɨriiyar yɨunɨnaknɨnkɨnswokiyɨm.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e foi lançada sobre a terra uma chuva de pedra e fogo, misturados com sangue. E foi destruída pelo fogo a terça parte da terra, das árvores e também de toda erva verde.
8 Mɨ mhoɨiya paekwosɨm nwɨsakan siir kɨdɨn ha maskiyɨn mɨ tɨ paekwosɨmɨn dimɨnɨn mhɨunanɨn ɨna yɨtkiigiyɨn mɨ siya paeni hanɨɨn ha nɨuyakiyɨn mɨ ɨni whɨi komiiya solwara nɨkɨuwiya ɨni saiirar yamɨmaiyɨuwɨn. Mɨ ta whɨi komiiya solwara nɨkɨuwiya saiir whɨi haɨmii haɨmii whoɨmɨm sɨmiir haɨmii whɨrɨn yɨo ɨni nhɨekɨ yɨkpɨtmaigiyɨn.
8 Depois o segundo anjo tocou a sua trombeta, e uma coisa que parecia uma grande montanha pegando fogo foi jogada no mar. A terça parte do mar virou sangue,
9 Mɨ ta whɨi komiiya solwara nɨkɨuwiya saiir haɨmii whɨrɨn siir dimɨn taemɨnɨm kwoɨn mɨnkakɨm ha niyae dirɨraerariyɨm yɨm opnau hɨr nwomaiyɨm ɨna yaokaokiyɨm mɨ haɨmii whɨso sowiir dimɨn taemɨnɨm kwoɨn mɨnkakɨm ha niyae dirɨraerariyɨm yɨm ɨni hɨriiyar ywokiyɨm yɨm bɨ naokaokikɨm. Mɨ siyaii isid whoɨmɨm sɨmiir isid whɨrɨn yɨo ɨna mɨ tɨrbu ɨuguskiyɨn. Mɨ isid whɨso sowiirɨm yɨm ɨni hɨriiyar ywokiyɨm yɨm wara bɨ tɨrbugikɨm.
9 morreu a terça parte dos animais do mar, e foi destruída a terça parte de todos os navios e barcos.
10 Mɨ paekwosɨm nwoɨmakan siir kɨdɨn ha mɨ maskiyɨn mɨ nauun komiiyɨn nhɨridmɨr pariidnanɨn ɨna yɨkiinaiiniyɨn. Mɨ siya kɨmɨdiniya tɨ haɨmii haɨmii whoɨmɨm sɨmiir haɨmii whɨrɨn siir ɨe komii komiiyɨm mɨ siir ɨeno ɨenowɨm sɨmiir yaunɨ amaini. Mɨ siya haɨmii whɨso sowiirɨm sɨmiir ɨdwowɨn warɨ bɨ namaigɨn.
10 Então o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes de águas.
11 Mɨ tɨ nauunɨn siir inɨgɨn yɨo mɨnkɨn kausrɨr. Mɨ opɨm sɨmiir haɨmii whɨrɨn yɨm wɨ pɨ kausrɨri mɨ haɨmii whɨso yo wɨ hɨriiyar nwokii yo wɨ wara kausrɨr tani. Mɨ iikam whɨekakɨm ta op kausrɨr aiir kwiyaeyɨm sɨma ɨni hɨriiyar yaoswokiyɨm.
11 O nome dessa estrela é Amargura. A terça parte das águas se tornou amarga, e por isso muitas pessoas morreram ao beberem daquelas águas.
12 Mɨ paekwosɨm nwii akan siir kɨdɨn ha maskiyɨn mɨ bɨe, bwan, nauun, sɨmiir haɨmii whɨrɨn yɨo ɨni yhɨuwinan ywokiyɨn. Mɨ sɨma bɨ swokɨ whwoyamɨmɨnkikɨm. Mɨ haɨmii whɨso sowiiro yɨm ɨni hɨriiyar ywokiyɨm yɨm yhɨuwinan wara bɨ nwokikɨm. Mɨ ta hɨriinan saiirsika nɨi nabɨe sowiir haɨmii whɨrɨn yɨo bɨ whwoyakikɨn. Mɨ haɨmii whɨso sowa sowar whwoyaki.
12 Aí o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que perderam a terça parte do seu brilho. Não houve luz durante a terça parte do dia e também da noite.
13 Mɨ tɨ kara kɨgiyɨm sɨmiir mhoɨiyan mɨ karar kɨgi ɨpiyɨnɨn wab nɨkɨuwiyɨn hapi kougɨ kou hɨrar siini. Mɨ kara tɨ siir kɨgiyɨn mɨ kara hɨnɨɨna yaɨngwoki, wɨ dimɨn biyɨekɨ kɨpi nɨmbiyam. Mɨ siya hapi kougɨ kou hɨrar siinamɨn mɨ karar wakaeki, siya komiigɨ komiiyar kauwok boɨnkii, dimɨn biyɨe, dimɨn biyɨe, dimɨn biyɨeyɨm wɨ nuan iikam sɨmiiram nɨti. Sɨmiir tɨrbuwam ɨiya Adi Komii siir paekwosɨm nwoɨmɨm sɨma maski sɨmiir kɨd ɨmiir. Ɨriig.
13 Depois olhei e vi uma águia que voava bem alto no céu. E ouvi a águia dizer com voz forte: — Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem morando na terra quando se ouvir o som das trombetas que os outros três anjos vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.