Apocalipse 11

Yai Wɨn Kɨbiya (IWS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mɨ tɨ dimɨn taemɨnɨm siya boɨnkiyɨm kariir sɨmiir mhoɨiyan mɨ sowa paekopɨn haigɨn kimaɨriyɨn kɨmɨdiniya kariir hauugi mɨ sowa ɨna boɨnkiyo, kɨra dam omaka Adi Komii krɨmiir Wanɨn siir inɨg hainaniya saiir tinɨ kimaɨrɨu mɨ hɨiya iikamkɨm sɨm haigɨn ɨnkɨn ɨmiiyaeya Adi Komiini saiirɨn warar timɨ haigɨn kimaɨr. Mɨ ta saiir mhoɨiya iikamɨm Adi Komii siir inɨg hainaniyɨm sɨmiir warar timɨ mwaɨn.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Mɨ hiira omaka Adi Komii siir inɨg ɨiir hainaniya saiir nɨdiyokiyokaiya saiirɨn wɨ wara kɨpi haigɨn kimaɨr. Dimusi rani, Adi Komii siya wɨ iikamɨm Juda iikam tani wɨ sɨmiiram kiwakii om komii Jerusalema sɨma nɨtɨm, iikamɨm hapaiiranɨm sɨma ninɨ kɨgrɨraoniyɨm bwanɨm kamnwɨs whɨs mɨ dimɨn taemɨnɨm hɨranɨm wɨ sɨma tɨrbuwi.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Mɨ an kara, wɨ Adi Komii siya hauuwi kariir inkam nwɨso sowiirɨn kɨrɨe mɨ sowa wɨ kariir yai ɨmiir boɨnmɨmauuwami bɨewiyɨm whoɨm haɨmii. Mɨ sowa wɨ yɨuɨs biyɨe ɨmiirarar nii iikam ɨmiir nɨisiimauuwam hɨnɨɨn sowa siyɨu bibiyɨeyɨm sowa tɨrɨm sɨmiirsi nɨdidi.
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Mɨ tɨ inkam nwɨso yo ɨni pae whɨso olip nɨkɨuwiyo mɨ yɨukɨd ɨs ɨko yɨpɨkɨ Bɨiyan Inkam Komii siir whwonkam ɨda nokwowo yɨpɨkɨn nu whɨekak ɨmiirar kɨgɨrkakiyɨn ɨni sɨmiir hɨriinan ywowo.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Mɨ iikam nhɨrɨm tɨ inkam nwɨso sowiir nɨsomaowam naɨngwowi mɨ paeya wɨ sowiir yai hɨrankar nɨmbiyami tɨ iikam biyɨe ɨmiir nɨuamɨn. Mɨ yɨpɨkɨ tɨ inkam nwɨso sowiir nɨsomaowi yɨm wɨ naowi ta pae biyɨeya saiirsi.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Mɨ sowa kɨrɨekakaɨrgo, nɨnomor aiirɨn wɨ sowar mɨ ɨrɨpɨkougii mɨ saeya wɨ naokɨ kɨn tani, tɨ ɨiyɨm sowa Adi Komii siir yai ɨmiir boɨnmɨmauuwi tɨ nu ɨiir. Mɨ sowa kɨrɨeya op nɨnkpɨtkiyana nhɨekɨ nɨmbiyamam ɨna mɨ ankwowo mɨ iikamɨm nuanɨm sɨmiir mɨ tɨrbuwana ma mɨnkɨ sɨma niiya mɨ dimɨn bibiyɨe ɨkɨm. Mɨ sowa tɨ dimɨn hɨriinanɨm sɨmiir tɨram naɨngwowi sowa wa tɨri.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Mhoɨiya tɨ inkam nwɨso sowa sowiir yai ɨmiir boɨni mɨ tɨ uridyɨu biyɨeyɨn yɨpɨkɨ wraisuni whwonkamnan nwowɨn, siya wɨ tɨ ɨeyɨn mwɨs karamaeyɨn wɨ siir hɨrankar nɨnsiin ɨdwonanii mɨ siya wokɨtkɨnaninii mɨ siya wɨ tɨ inkam nwɨso yaii sowakar nɨnii. Mɨ sowiirɨn wɨ siya niyopakaiyɨuwi mɨ wɨ siya nɨsomaokii.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Mɨ siya sowaka nɨnii mɨ sowa wa naonami mɨ sowiir pɨuɨsa wɨ om komiiyan siyɨu komiiyɨn wɨ siir hɨrar kiwomwokɨni. Mɨ krɨma sowiirɨn hindara haigipraprakai boɨni mɨ krɨma tɨ om komii ɨiirɨn wɨ mɨn namisi ɨkɨuwi Sodom, iyɨe? Wɨ Isip nɨkɨuwi. Dimusi rani, tɨ omɨn siir iikamɨm yɨm Adi Komii siirgɨsiir sau omomkɨn. Mɨ tɨ om komii tɨ inkam nwɨs owa nwowɨn sowiir Bɨiyan Inkam Komiiyɨn yɨo hɨr nikɨ ɨnkɨn ɨrɨonɨnkɨn inankɨigikɨn.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Mɨ ɨkɨ pɨuganpai pɨuganpaini iikamɨm mɨ iikamɨm maeyau maeyauwanɨm mɨ iikamɨm yaigɨnpai yaigɨnpainiyɨm mɨ iikamɨm nu pai nupaiyanɨm sɨma sowiir pɨuɨs biyɨe aiirɨn ɨiyɨm wɨ kwoɨm haɨmiiya kɨgi. Mɨ sɨma wɨ iikamiyam kiwaki rani, sowiir pɨuɨs biyɨe aiir haɨngikaigiyɨm ɨenau. Dimusi rani, sɨma tɨ inkam nwɨso ɨo sowakar nwoko mɨ sɨma dimɨn biyɨe sowiir tɨram tɨrkɨm.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Mɨ iikam whɨekakɨm nuanɨm sɨma wɨ maɨrgɨmaɨrgar nwoki. Dimusi rani, tɨ inkam nwɨso bɨdi yaonamwo. Sɨma wɨ maɨrgɨmaɨrgar nwokii mɨ dimɨn taemɨnɨm ɨrni nwɨrniyamɨn wɨ hindara whɨsariiyar ninan prɨihauu prɨihauuwi. Dimusi rani, profet inkam nwɨso yɨpɨkɨ nuan iikam ɨmiir nonkwonɨɨnwoɨmwɨɨrnɨnkɨnɨm yɨpɨkɨ dimɨn biyɨe sɨmiir tɨro bɨdi yaonamo.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Sowa hapaiirɨn ɨiyɨm kwoɨm haɨmiiya ywo mɨ mhoɨiya Adi Komii siya opuda ɨna yɨkropkiya sowa niyaeyam mɨ saeya ha nama sowiir mhɨi kwoɨnau hɨriir mɨ sowa ɨna yɨnsiin ɨdwokiyo mɨ sowa ɨni ɨrkakar swokɨ owo. Mɨ sowa ha nɨnsiin ɨdwokiyo mɨ iikamɨm yɨpɨkɨ hɨriinan kɨgiyɨm mɨ sɨma ɨna yɨdidgiyɨm mɨ sɨma pranae pranae bɨ nɨdidgikɨm.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Mɨ mhoɨiya tɨ Adi Komii siir profet inkam nwɨso sowar wakaeki inkam nwɨrɨn Adi Komii siir om hɨranɨn siir yaiya pɨ kauwokii siya sowiirɨn tɨ hɨnɨɨna boɨnki, kowa dɨnsiin ɨdwoki mɨ tɨriir wɨt. Mɨ tɨ inkam nwɨso sowiir sau omomɨm sɨma sowiir kɨgiyɨm sowa nɨnsiin ɨdwokiyo mɨ sowa waua saiir yɨdwokainaiinam mɨ sowa ɨni Adi Komii siir om ɨiirar yamo.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Mɨ bɨri kɨmɨmɨnkikɨn, nɨɨn komiiyɨn ɨna yɨtɨn. Mɨ om komiiyɨn siir haɨmii haɨmii ɨuurɨm sɨmiir haɨmii whɨrɨn yɨo ɨna tɨrbugiyɨn. Mɨ haɨmii haɨmii ɨriiyar whiiyɨm yɨm ɨna ywokiyɨm. Mɨ iikamɨm 7,000 na mɨ aokaoki. Mɨ iikam nhɨrɨm omwai waiyakiyɨm om komii Jerusalem hɨranɨm sɨma nɨdid prasae bɨ kɨnkikɨm mɨ sɨma ɨni Adi Komii siir inɨg ɨiirar hainankiyɨm yɨpɨkɨn om komiigɨ komii ɨiir nwowiyɨn.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Mɨ tariinanɨn dimɨn whɨsakan yɨo bɨdi dɨgiyɨn kɨra wakaeki. Mɨ ɨi prɨei bɨ kwokikɨn dimɨn biyɨe whoɨmakan yɨo ɨna swokɨ kwɨtɨn. Ɨriig.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Mɨ tɨ dimɨnɨm hɨriinan tɨrkiyɨm sɨmiir mhoɨiyan, karar wakaeki paekwosɨm ɨriiyar nwɨsakan siir kɨdɨn pɨ maskii. Mɨ siya ha maskiyɨn mɨ karar wakaeki, paekwosɨmɨn Adi Komii siir omɨn siir hɨranɨn siir yaiya pɨ kauwok boɨnkii, iikamɨm hɨnda tɨndanɨm warɨ nuɨn siir nwowɨm sɨmiir iikamɨm wɨ siya kɨgɨrkaki siya wɨ hɨriiyar nwoyokiyokɨikaeyami ɨinokɨinokɨn mɨ sɨmiirɨn wɨ siyar kɨgrɨraowi.
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Mɨ mhoɨiya tɨ inkam komii komiiyɨm sɨmiir ipii ɨmiir nɨdwodwokaiyɨm Adi Komii siir whwonkam ɨda sɨma ogmwo ha waisii hɨunanaiinamɨm nua hɨriir mɨ sɨma kɨmɨdiniya siir inɨg ɨiir hainan.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Mɨ sɨma kɨmɨdiniya Adi Komii siir boɨn, krɨma kɨriir boɨn wadɨekii. Kɨra krɨmiir Bɨiyan Inkam Komiigɨn, Adi Komiiyɨn bɨiya kɨra hɨriiyar nwokɨn mɨ tariinanɨn kɨra ɨni hɨriiyar swokɨ oyokiyokɨiyamɨn. Krɨma ɨni maɨrgɨmaɨrgar nwowɨm mɨ krɨma kɨriir inɨg ɨiir hainanprapraskii. Dimusi rani, kɨra kɨrɨe komii bɨdi haiyɨn mɨ iikamɨm ɨni kɨrar kɨgrɨraowɨm.
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Bɨiya iikamɨm sɨma ɨo kɨnakar nikɨ okɨm mɨ tariinanɨn kɨra ɨni ɨo sɨmakar mɨ owɨn. Mɨ ɨiya ta ɨi aeya nɨti, iikamɨm naokaowɨm yɨm wɨ kɨra hɨdi mɨ taka ɨiya saeya kɨra hauuwana iikamɨm yɨpɨkɨ kɨriir mɨi aiir mɨriiyɨm mɨ kɨriir profet iikam ɨma mɨ iikam whɨekakɨm kɨriir inɨg ɨiir hainani ɨkɨm mɨ kɨriir yai ɨmiiram naɨngwo tɨbmii ɨkɨm sɨmiirɨn wɨ kɨra hauuwi dimɨn taemɨnɨm. Mɨ ɨiya ɨni nɨta iikam ɨmiirɨn kɨra nonkwobumbunɨnkɨnana yɨpɨkɨ iikamɨm nu nwowɨm sɨmiir tɨrbumbunɨnkɨn haigɨnɨuwɨm.
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Mɨ tɨ dimɨn taemɨnɨm sɨma boɨnkiyɨm sɨmiir mhoɨiyan karar kɨgi omaka Adi Komii krɨmiir Wanɨn siir inɨg ɨiir hainaniya siir om hɨr nwowa pɨ haiwaokii mɨ karar kɨgi mɨiya yaiyɨm Adi Komii siya nɨmbinɨm sɨma nwokaiiya ya saiir omaka yainau hɨrar nwokaii. Mɨ karar kɨgi sinana pɨ sinankii mɨ karar wakaeki, diya pi tɨoki.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.