1 Tessalonicenses 5

Yai Wɨn Kɨbiya (IWS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kɨma tɨ nomiiyauɨm, krɨma ɨiya tɨ dimɨnɨn siya nɨmbiyamana pɨ yokwoni kɨmiir wɨnboɨnmauugi rani.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Kɨma iikamɨm, kɨma ɨna sɨbgu ɨnoknɨnkɨnɨm ɨiya Bɨiyan Inkam Komiiyɨn siya nɨtɨna ya wɨ inkamɨn digworaekwo tauaeyɨm nɨtiyɨn nɨiyaka wɨ siir hɨriinan nɨti mɨ iikamɨm wɨ hindara nanaawɨni.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Ɨiya inkam nwɨrkɨ ha boɨni krɨma ɨni wadɨeyar sɨbgu owɨm mɨ dimɨn biyɨe whɨr karamaeka mɨ dimɨn whɨrɨn ɨna yɨmbiyamɨn sɨmiirɨn mɨ sɨmiir tɨrbu wiga yɨpɨkɨ yɨnisɨm naokainam tɨriya mɨ ha diyɨuraeyɨuwiya saiir hɨriinan mɨ sɨma wɨ saiirsi kiyoopki rani. Nɨɨngaka. Wiga yɨnisɨm naokainani hɨkɨm sɨmiir hai karamae bɨ swokɨ owika.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Kɨma tɨ nomiiyauɨm, kɨma yɨpɨkɨ iikamɨm Adi Komii siir wakaeyokna ap karam nwowiyɨm sɨmiir hɨriinan tani mɨ ɨiya siya swokɨ ɨtɨna ya wɨ krɨmiir nanaa haigɨnɨu rani, hɨiyan inkamɨn yɨpɨkɨ digworaekwo tauaeyaeiyɨn siir hɨriinan. Nɨɨngaka.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Kɨma iikamɨm ɨni Adi Komii siir yɨnisɨsɨm ara ywowɨm mɨ siir yai ɨmiirar wakaeyokna ap. Kɨma Setan siir iikam tani yɨpɨkɨ siir yai aiir wakaeyokna ap karamae nwowɨm. Nɨɨngaka.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Mɨ tɨ hɨriinan saiirsika, krɨma iikamɨm yɨpɨkɨ Adi Komii siir yaiyɨm sɨmiir wakaeyokna ap karamae nwowiyɨm sɨmiir hɨriinan tani. Nɨɨngaka. Krɨma krɨmasiyar mɨntaraona mɨ dimɨnɨm Adi Komii siya boɨniyɨm sɨmiirar wakaeyokna apiyokiyokɨi.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Iikamɨm yɨpɨkɨ Adi Komii siir yai ɨmiir wakaeyokna ap karam nwowiyɨm, yɨm ɨni iikamɨm nhwo whwonkaowiyɨm ɨni sɨmiir hɨriinan ywowɨm mɨ ɨni iikamɨm op kɨrɨe kwiyae whaowaeiyɨm mɨ dimɨn taemɨn ha prɨidirɨraeraramiyɨm ɨni sɨmiir hɨriinan ywowɨm.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Krɨma iikamɨm yɨpɨkɨ Adi Komii siir yai ɨmiir wakaeyokna apiyɨm krɨma krɨmasiyar mɨntaraona. Krɨma Adi Komii siir yai ɨmiir wakaeyokna ap mɨ iikam ɨmiirɨm daɨngwokwonanaei. Tɨ dimɨn hɨriinanɨm kɨmiir whɨnkɨnsiis haigɨnɨuwiyɨm, yɨm nhaowa inkamkɨ hɨoɨkwowɨniya saiir hɨriinan ywowɨm. Krɨma Adi Komiiyɨn yɨpɨkɨn mhoɨiya krɨmiir nɨkɨunakiyanɨn mɨ krɨmiir whɨndirɨraeraranɨn siiram waikao. Mɨ ta hɨriinan wɨ saeya whɨnkɨnsiisi pagra kɨrɨeya ɨiya kamɨm yaii nɨniiyɨm sɨmiir mwo ɨmiir haigɨniya saiir hɨriinan.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Adi Komii siir ɨowa krɨmiiram bɨri nɨmbinga krɨmiir nonkwonɨɨnwomwɨɨrnɨnkɨnɨm. Nɨɨngakɨnɨɨngaka. Mɨ siya ha nɨmbingɨn krɨmiirɨn, krɨmiirɨn wɨ krɨmiir Bɨiyan Inkam Komiiyɨn Jisɨs Krais siir inɨgni nanmaiwarkainaei.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Bɨiya siya krɨmiir whɨndirɨraeraram naokɨn mɨ ta hɨriinan saiirsika krɨma yɨpɨkɨ omwai waiyam mɨ yɨpɨkɨ naowɨm mɨ mhoɨiya krɨma wɨ omwai saɨkar waiyayokiyokɨi ɨinokɨinokɨn.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Kɨma ɨrni nwɨrni dinan ɨnkɨnsiis ankansiis haigɨnɨu mɨ ɨrni nwɨrni timɨ whɨndirɨraerar haigɨnɨu tariinanɨn kɨma tɨra saiir hɨriinan tɨr. Ɨriig.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Krɨma kɨmiirɨn ɨgao yai boɨnkɨm, kɨma iikamɨm Bɨiyan Inkam Komiiyɨn siya nɨkmwɨn kwoɨm kɨmiir bopwoniya waraur nwowɨm sɨmiir yai ɨmiir wakaeyokna mɨ sɨmiirɨn siyɨu mɨiyɨk ɨmiirar dɨisiimauu. Dimusi rani, kɨmiirɨn ɨni sɨmar kɨgrɨraowɨm mɨ ɨni sɨmar nowomwarkaiyɨuɨm Adi Komii siir dimɨn taemɨn ɨmiirɨn.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Kɨma tɨ kam mɨiyɨk mɨiyɨkɨm sɨmiiram daɨngwo mɨ sɨmiiramɨn ha daɨngwokwonanaei. Dimusi rani, dimɨn taemɨnɨm sɨma tɨriiyɨm sɨmiirsi. Kɨma ɨraka nwɨrka dongwomamaɨr ae.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Tɨ nomiiyauɨm, krɨma tɨ yaiyɨm kɨmiirɨn ɨgao yai mɨnsi boɨnki mɨ kɨma iikamɨm yɨpɨkɨ nhakɨuwiyɨm sɨmiir boɨnwakae. Mɨ iikamɨm yɨpɨkɨ nɨdidiyɨm sɨmiir whɨnkɨnsiis mɨ iikamɨm yɨpɨkɨ maɨrgɨmaɨrga nwo karamae nwowiyɨm sɨmiir kɨnsiis haigɨnɨu mɨ kɨma hiinsɨma dwo iikam sɨmakan.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Kɨma sɨbgu mɨntarao, kɨma yɨpɨkɨ iikamɨm siyɨu biyɨe kɨmiir tɨr haigɨnɨuwiyɨm, kɨma sɨmiirɨn wɨ yamdi kɨpi swokɨ tɨrbu haigɨnɨu. Nɨɨngaka. Mɨ kɨma ɨrni nwɨrniyɨn mɨ iikamɨm hɨnda tɨnda nwowɨm sɨmiirɨn dimɨn mɨiyɨk ɨmiirar tɨr ɨinokɨinokɨn.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Mɨ ɨinokɨinokɨn kɨma wɨ maɨrgɨmaɨrga dwokrɨpkai.
16 Vivei sempre contentes.
17 Ɨinokɨinokɨn kɨma nhwo Adi Komii siirama kwɨsboɨnanae.
17 Orai sem cessar.
18 Kɨma Adi Komii siir boɨn wadɨe tɨ dimɨn taemɨn whɨekakɨm nɨmbimbɨiyamɨm sɨmiirsi, Adi Komii siya wɨ maɨrgɨmaɨrga kɨmaka nwowi, kɨma tɨ dimɨn taemɨnɨm Krais Jisɨs siir inɨgni tɨri yɨpɨkɨ kɨmiir whɨnkɨnsiis haigɨnɨuwiyɨn.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Kɨma dimɨn taemɨnɨm Adi Komii siir naeyɨuɨn siya tɨriiyɨm sɨmiir kɨpi kikɨnokou.
19 Não extingais o Espírito.
20 Kɨma, kɨmiir whwomɨsɨm amɨmɨra kɨpi nwo mɨ siyɨu biyɨe kɨpi nɨisiimauu tɨ kamɨm Adi Komii siir naeyɨuɨn siya boɨnmɨmauuɨn dimɨnɨm mɨ ha nanaaknɨnki haigɨnɨuwɨm. Nɨɨngaka.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Kɨma dimɨn taemɨnɨm iikamɨm sɨma boɨnmɨmauuwiyɨm mɨ sɨma nanaaknɨnki haigɨnɨuwiyɨm sɨmiir kɨnanankɨu mɨ dimɨn kɨbi kɨbiyɨm sɨmiir sɨbgu onkworɨnu.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Mɨ dimɨn biyɨe ɨmiirsi dapyok.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Kara ha naɨngwowi Adi Komii krɨmiir Wanɨn siyaɨrgɨn maɨrgɨmaɨrgani bwamkɨbwamɨn mɨ kɨmiirɨn wɨ siyar whɨnkɨnsiis haigɨnɨuwi siir wakaeyokna apɨm mɨ ta hɨriinana saiirsika kɨmiir kwoɨnɨm mɨ kwoɨnbudɨm mɨ kɨmiir pɨuɨm wɨ wadɨeya hɨriiyar, nwokwokɨni mɨ wɨ ɨiya Bɨiyan Inkam Komii Jisɨs Krais siya swokɨ ɨti wɨ saiir nadɨgɨuwi.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Adi Komii siya kɨriiram bɨdi yɨkɨuɨn mɨ kɨma siirgɨsiirgɨm mɨ siya siir kwoɨnɨn bɨ swokɨ kisɨna haigiikɨn mɨ siya wɨ tɨ dimɨn ɨmiir tɨrkrɨpkai mɨ wɨ sɨma dɨgii.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Tɨ nomiiyauɨm kɨma Adi Komii siiram tɨ kwɨsboɨn krɨmiirɨm mɨ siya wɨ krɨmiir nwokɨ whɨnkɨnsiis haigɨnɨuɨm.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Ɨiya kɨma kɨmiir nomiiyau ɨmiir nokboɨnmamaɨriyɨm kɨma sɨmiirɨn warar dankabmamaɨrgiyam.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Kara kɨmiirɨn Bɨiyan Inkam Komiiyɨn siir inɨg ɨiir boɨnki, ɨgao yaiyɨm kɨma ta yokwowa wara nomiiyauɨm waraur nwowɨm sɨmiir whwonkam ɨda mwaɨn.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Kara ha naɨngwowi Bɨiyan Inkam Komii Jisɨs Krais siir naɨngwobumbuwa wɨ kɨmaka nwowi. Ɨriig.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.