Romanos 5

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dawa makayamot do katayto naranaya napayvadiw diaten no Dios a mahosto do salapan na a makayamot do nakasaray ta no Apo taya a si Jesu Cristo a iya so minadidi diaten am tayto na pa pinabo o kastigo aya a mayanong ta rawaten as karisibi narana diaten.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Makayamot do nakasaray ta no pinarin aya ni Jesu Cristo am tayto ta narawat o grasia aya no Dios a nia so tayto ta ichasoyot do katayto taya ompanapanaya so oyod saya makakniknin a manam na pa parawaten diaten.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Moyvoh sava ya ta aran no pakasisian ta pa sa, takwan itoroh na pa sa ya no Dios a ipaynananawo diaten a maypasinsia,
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 takwan do karakoh no pasinsia no asa ka tawo o kavoyan so proyba do kahni no saray na a nia pa so omvidin sia a ompanapanaya so promisa sa no Dios.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 As mapanmo ta o kasigorado na maparawat sia diaten o nipromisa na takwan tayto ta na chinaproyban o oyod aya rakoh a addaw na a makayamot do Masanto a Espirito a tayto dana diaten.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Do nakarahan a tiempo do kabo pa no mapaparin ta am nadiman si Cristo do tinongdo no Dios a tiempo a omadidi so makagatogatos.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Oyod a mawayid o madngedngey a tomoroh no viay da a omlibri so kadwan a aran oyod a mapia o ichakey daya librien.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Pero makayamot do oyod a rakoh a addaw niaten no Dios am nadiman si Cristo a omadidi diaten do kayan ta pa do pakagatogatosan ta.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 As an inadidi na yaten no raya na do kaari ta pa makagatogatos as kapayvadiw na diaten a mahosto do salapan no Dios am chapanngo no kaparin na sia pabohen o kastigo aya a logar ta marawat anchowa?
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 As an do adan a kaparin ta as chinapakaboan na yaten no Dios as kapayvidi na diaten sia a makayamot do nakadiman ni Cristo am chapanngo paro no kaparin na sia a pasigoradohen o kalibrian taya makayamot do katayto na maviay ni Jesus?
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Moyvoh sava ya a ichasoyot ta, ta rakoh pa o kapamahemahes ta do Dios do katayto na romawat diaten a makayamot do nakadiman ni Jesu Cristo.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Do nakapakagatos ni Adan am somindep o kadimanan a kastigo no gatos do mondo aya dawa atavo a tawo am madiman a makayamot do kapaytavo no tawo a makagatos.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 As aran manam pa so kayan no pinagtin a pidipidit am mian dana o sinadan as gatos no tawo. Amna patbayen ava o aran sino do sinadan na an abo pa o pinagtin a pidipidit.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Pero madiman dana o tawo a manam so kayan no pinagtin a pidipidit aran abo pa o pinasada da a pidipidit a akma so nakapasada sia ni Adan o pidipidit sia no Dios, takwan nia o resolta no nakapakagatos awri ni Adan.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Amna rakoh o paytadkan no ichaytoroh da no dadwa aya. Si Adan am napasitnan so kadimanan a makayamot do gatos na, pero si Jesu Cristo am iya o tomnoroh so viay as kapakabo na pa do gatos a makayamot do grasia no Dios.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Makayamot do sinadan ni Adan am kakastigoan no kadimanan o tawo, pero di Cristo am makarawat o tawo so regalo no viay as kapakabo dia o nadpon a gatos na.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 An mian o ayet no pinarin ni Adan a tomoroh so kadimanan am rakorakoh o ayet no pinarin aya ni Jesu Cristo a makapayvadiw diaten a mahosto do salapan no Dios as kaparin na diaten a makapanghomis do marahet a makayamot do makakniknin aya a grasia no Dios.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Akma so kapakarawat no atavo a tawo so kadimanan a makayamot do sinadan no asa aya a ka tawo a si Adan am makarawat pa anti so viay o atavo a manganohed a makayamot do asa aya a pinarin ni Cristo a omadidi so tawo.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Akma so nakapawnot ni Adan so aro a machisobna as makagatos am mapawnot pa anti si Cristo so aro a manganohed as mayvadiw a mahosto do salapan no Dios.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Pinagtin no Dios o pidipidit na sa di Moises tapian maypatalamad o sinadan aya no tawo. Pero do chinaharan no sinadan no tawo am dawri a mismo o chinavoyan sia o karakorakoh no grasia no Dios a makapakabo.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Dawa an matalamad o ipakapamarin no gatos a tomoroh so kadimanan am matalatalamad pa o rakoh aya a grasia no Dios a omparin diaten a manamonamo do salapan na as tomoroh so viay a abo so pandan a makayamot do pinarin aya no Apo ta a si Jesu Cristo.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.