Romanos 16
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NAA
1 Tayto ko ichahoho a ipasinchad dinio si Phoebe a asa ka kakteh ta a mayserbi do timban do Cencrea.
1 Recomendo-lhes a nossa irmã Febe, que está servindo na igreja de Cencreia,
2 Iyavayava nio sia do ngaran no Apo taya a nia so mayanong diaten a makakakteh. Sidongen nio sia do aran ango a kasidongan nio sia takwan oyod dana aro o nasidong na a kanatonan ko.
2 para que vocês a recebam no Senhor como convém aos santos e a ajudem em tudo o que de vocês vier a precisar; porque ela tem sido protetora de muitos, inclusive de mim.
3 Ipakapia nio pa yaken so Dios dira da Priscilla kani Aquila a sira so rakoh so sidong do trabaho koaya di Jesu Cristo,
3 Saúdem Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 as sira pa o nanngannga so viay a makayamot diaken. Yaken ava o mamahemahes dira as sira pa o kakakteh ta sa a Hentil.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Akma pa saw o kapakapia nio niaken so Dios dira do kakakteh ta sa a tayto a mavayavayat do vahay da as kano ichaddaw taya kakteh a si Epaenetus a iya so nanoma a manganohed di Cristo do provinsia no Asia,
5 Saúdem igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu querido Epêneto, primeiro fruto da fé em Cristo na província da Ásia.
6 as kan di Maria pa a oyod a rakoh so trabaho a makayamot dinio.
6 Saúdem Maria, que muito trabalhou por vocês.
7 Kapian pa sa no Dios o kaydian ko sa a sa Andronico kani Junias a sira so nanma kaniaken a manganohed. Nararayay ko sa ya do kalaboso as mapia o kasinchad da sira ya no apostoles.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são bem conhecidos entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Ipakapia nio pa yaken so Dios di Amplias a oyod ko a ichaddaw a makayamot do Apo taya,
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 kani Urbanus a rarayay ta a maytrabaho di Cristo, as kani Estaquis a mapia ko a kayvan,
9 Saúdem Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 as kani Apelles a chinaproyban dana so saray ni Cristo. Parapiten nio pa o kapakapia koaya so Dios do familia ni Aristobulus,
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os da casa de Aristóbulo.
11 kan do kaydian kori a si Herodion, kan do kakakteh ta sa do Apo taya a mian do vahay da Narciso.
11 Saúdem meu parente Herodião. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Ipakapia nio pa yaken so Dios da Trifena kani Trifosa a sira so tayto a mayserbi do Apo taya, kano ichaddaw taya a si Persida a rakoh so natrabaho do Apo taya,
12 Saúdem Trifena e Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saúdem a querida Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 kan di Rufus, asa ka mapangto a pachirawatan no Apo taya, as kan di ina na a iya so akma ko nay romanes a ina.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a mãe dele, que também tem sido mãe para mim.
14 Kapian sa no Dios sa Asincritus, Flegon, Hermes, Patroba, Hermas kanira no kakakteh ta sa a rarayay da.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Aran sa Filologus, Julia, Nereus, kano kakteh naw a mavakes as kan di Olimpas kano atavo sa a kamanganakan no Dios a rarayay da.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Mapakapia kamo so Dios do kadwan dinio a makakakteh. Tayto sa mapakapia dinio so Dios o atavo sa a mavayavayat dia a kakakteh ta.
16 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações.
17 Kakakteh, tayto ko akdawen dinio o katovid nio dira do mapasitnan so kapaychokontra as mananawo so matarek do tayto nioaya onotan. Nyeng nio sa pachivawan o akma saya sia a tawo,
17 Irmãos, peço que notem bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que vocês aprenderam. Afastem-se deles,
18 takwan sira am mayserbi sava di Cristo ta nawri o chitahen da o kapamato da so karakohan da as do maavid a vahevahey am otapan da sa o masonong a mabdibdis so aktokto.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre. Com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração das pessoas simples.
19 Pero tayto a mavahey o kasivog nio na a mahni do panganohdan taya a nia so oyod ko a ichasoyot. Ichahoho ko an no komwan do mapia o yanan no kasolivan nio as dia no komwan do marahet.
19 Pois a obediência de vocês é conhecida por todos; por isso, me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios no que diz respeito ao bem e simples no que diz respeito ao mal.
20 No Dios a mapaychakasa diaten o tayto ko a ichasaray a omhomis so trabaho ni Satanas so makalo. Bendisionan kamo pa no Apo ta a si Jesu Cristo as katoroh na pa dinio so grasia na.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus esteja com vocês.
21 Mapakapia dinio so Dios si Timoteo a rarayay ko a mapawnonong so Chirin no Dios as kanira no kaydian ko sa a sa Lucio, Jason kani Sosipater.
21 Timóteo, meu cooperador, manda saudações, assim como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Aran yaken a si Tertius a tayto na pachirawatan ni Pablo a maytolas nia am mapakapia ako dinio so Dios do ngaran no Apo taya.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, mando saudações no Senhor.
23 Mapakapia pa so Dios dinio si Gaius a iya so tayvahay so katdan koaya, as kanira pa no atavo a membro no timban aya dia a mavayavayat do vahay naya. Mapakapia pa so Dios si Erastus a tesorero no kavahayan aya as kano kakteh ta a si Quartus. [
23 Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja, manda saudações. Também mandam saudações Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 Sidongen kamo pa atavo no Apo ta a si Jesu Cristo as katoroh na pa dinio so grasia na. Amen.]
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém!]
25 Dadayen ta o Dios a iya so makaparin dinio a mahni so kapaytetnek do Evanghelio aya a nia so tayto ko a pawnonongen. Niaya am pinapanmo ava do nakarahan a tiempo,
25 Ora, ao Deus que é poderoso para confirmar vocês segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 pero sichangoriaw a akma so nakatolas kano pinavata da no profeta kaychowa am tayto dana a pinapanmo do atavo a tawo takwan mian do plano as inolay no Dios o kayan da no manganohed do atavo a kavahayan.
26 e que, agora, tornou-se manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência da fé, entre todas as nações,
27 Dawa no Dios aya a iya so mavoyvoh a makapanmo so atavo o dadayen kano pamatohen a abo so pandan a makayamot di Jesu Cristo! Amen.
27 a este Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, para sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.