Romanos 12

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kakakteh, makayamot do rakoh aya a kasisien no Dios diaten am tayto koynio a pachisiasian do katoroh nio no viay nio a manamonamo a mayserbi do Dios a nia so mayanong kano ichahoho dinio no Dios a somnivog a kanianib nio sia.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Machalit kamoava do marahet a kaparin no mondo aya asna no kapasivog nio na sia do aktokto nio o kachitachita nio so mapia kano mayanong a nia so inolay no Dios dinio.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Vatahen ko paya dinio do kaasa ko a ka pinidi no Dios a pachirawatan na a makayamot do grasia na. Mayanong ava o kaktokto nio no kato nio a tawo as nawri o logar nio a kapanmohen an ango o tinoroh dinio no Dios a ichaparin nio a mayserbi dia,
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 takwan akma ta so asa ka karakohan a aro so parte a matatarek so kaserbian.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Dawa yaten a tayto aro a maychakasa di Cristo am tayto a matatarek o anongen ta.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 As dawa do nakapaychaponged ta a makarawat so grasia am patongtongen ta o matatarek aya a anongen ta do kapayserbi ta do Dios. Sira o mapawnonong so Chirin no Dios am mayanong o kapawyod da sia serbien o kasolivan daya a tinoroh dira no Dios.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Alit da pa no tay-anongen sia o kapayserbi do kadwan, anmana sira o mananawo.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Sira pa o mapaynananawo am chitachitay da sia o kapaypahni da so saray no kadwan, sira o mian so ichaytoroh am mayanong o kasoyot da a tomoroh, sira o manyokoyokod am pakapiay da so kapanyokoyokod da as sira o makapanidong am makasoyot sa kano makasonong sa a mapavoya so kasisien.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Ipavoya nio o kayan no sivog a addaw nio no atavo. Maypavawa kamo do marahet as kanawri no chitachitahen nio o mapia.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Makarakoh kamo so addaw kano anib do kadwan dinio a makakakteh.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Mangolangolay kamoava asna no kapakapangto nio do trabaho nio a nia so ipayserbi nio do Apo taya.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Do katayto no panapanayahen nio do Dios am makasoyot kamo kano makarakoh kamo so pasinsia a aran mian o pandidiwan nio as kafermi nio pa a machahoahok.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Sidongen nio sa o kakakteh nio a maykaylangan as kayavayava nio nira no estranghero.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 An mian sa o mapakasiasi dinio am nawri ava o akdawen nio o kakastigo dira asna no kapachahoahok nio do kabendision dira no Dios.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Machipasoyot kamo do mian so ichasoyot as machipandidiw kamo do mian so kangsangsahan.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Chitahen nioava o kapachitarek nio do ichakey no kadwan anmana kaktokto nio nia o kaoyod nio a masolib. Nawri sava o chitahen nio a pachirayayan o maato a tawo asna sira pa o makasiasi.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Chitahen nioava vahsan o marahet a pinarin da dinio as nawri o parinyen nio o mapia do salapan no atavo.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Pavawahen nio o kapachidimadiman nio.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ichaddaw a kaychayvan, an mian o namarin dinio so marahet am chitachitahen nioava o kapamahes nio, asna parawaten nio do Dios ta iya o mamahes ninio. Akma so vatahen no Chirin na, “No kapamahes am mian diaken dawa tomoroh ako anti so kastigo, kwana no Apo ta.”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 As, “An no komontra aya dimo as mapteng anmana mawaw am torohan mo sia so kanen kano inomen na. Ta do kaparin mo sia ya am ipavoya mo sia o mayanong a parinyen,” a nia pa so nakatolas a Chirin no Dios.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Mapahomis kamoava do marahet as homisen nio o marahet no mapia.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.