Hebreus 13
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs ARC
1 Katiban nio o kavidin nio a maddaw no kadwan dinio a makakakteh,
1 Permaneça o amor fraternal.
2 as kadi nio makawayakan dia o kayavayava nio nira no estranghero, ta mian dana sa o nanyavayava so di da sa napanmo a angheles.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque, por ela, alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Kanakmen nio sa o mian do priso as kadi nio kanoanolayan sira as kapachipandidiw nio dira do atetekan da sa.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Baloran nio kano onongan nio o nakapaychakovot nio as kabo no sadan nio do akmaya sia takwan kastigoan no Dios o mangadwan kano malapos so parinyen.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém aos que se dão à prostituição e aos adúlteros Deus os julgará.
5 Pachivawan nio o lakam no kartos as kakontento nio no aran ango a napakayan nio ta nia o promisa no Dios, “Entero am tadichokoran kano kanoanolay koava anti nio.”
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Dawa maparin ta magsal a makavata sia ta,
6 E, assim, com confiança, ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem.
7 Naknakmen nio pa kono sa as kapalialit nio dira do adngedngeyen nio saya do timban a minnanawo dinio a sira so navidin a mahni so saray a manda do nakadiman da.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Mabdibdis ava si Jesu Cristo ta mayonong sia a nakayapo kaychowa, sichangoriaw as kano manda anchowa a abo so pandan.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente.
9 Mayanong o kadi nio a tod a kaloan a omonot do matatarek saya a vatavatahen da sa a logar pa sa a onotan takwan no ichaparin ta a maytetnek a mahni so saray am makayamot do sidong kano ayet no Dios asna makayamot ava do kawnot pa do matatarek a pariparinyen a akma so komwan do kanen a nia so matalamad a abo so sinmo a aran do mismo saya a makavata so kania no logar sa onotan.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça e não com manjares, que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Ta tayto o altar ta a nia so di da parin a pachahapan no tayto pa sa omonot kano manganohed do adan saya paparinyen do tabernakolo awri.
10 Temos um altar de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 No karakohan da no vinyay sawri a isakrifisio da so raya no mato a pali do logar dawri a pachivayatan do Dios am ihbet da do kavahayan dawri a temtemen.
11 Porque os corpos dos animais cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o Santuário, são queimados fora do arraial.
12 Dawa si Jesus a iya so minlinis diaten do gatogatos ta no mismo na raya am nangay pa a mandidiw kano madiman do gagan ori no kavahayan.
12 E, por isso, também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Dawa mayanong ta na mehbet as kakaro ta do adan saya onotan ta as kapakangdet ta na a machividang di Jesus a aran pakasisien da yaten a akma so pinarin da sia,
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 takwan do tana ava aya o sivog ta katdan, ta do hanyit o abo so pandan a kavahayan ta.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Dawa omhemhes tava maparawat so kapamahemahes kano kadaday ta so Dios a makayamot di Jesu Cristo a nia so akmay sakrifisio a ichaytoroh ta sia.
15 Portanto, ofereçamos sempre, por ele, a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Kawayakan nioava o kapamarin nio so mapia as kano kapanidong nio sira so maykaylangan, ta nia sa o ichaytoroh nio a sakrifisio a ipakamia no Dios.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque, com tais sacrifícios, Deus se agrada.
17 Sincharan nio o anohed da no natongdo sa a adngedngeyen nio do timban, ta anongen da o kachita da so ichapia no pahad nio a nia so atbayen da anti do Dios. Dawa torohan nio sa so soyot da do kapanganohed nio dira asna no kapalijat nioava sira, ta an palijaten nio sa am arava o inakyan nio nia.
17 Obedecei a vossos pastores e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossa alma, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Manakem nio yamen a ipachahoahok. Ichagsal namen a vatahen dinio o kalinis no konsinsia namen as kabo no kadwan pa a chitahen namen an dia no mayanong do atavo a parinyen namen.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Mavidin ko a akdawen o kapachahoahok nio niaken tapian maypasonong dana o kapayvidi ko dinio.
19 E rogo- vos, com instância, que assim o façais para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Tayto ako a machipangdaw do Dios aya a pakayapoan no karadinepan as iya so napayvangon si Jesus a Apohen ta as natongdo a machonong diaten a karnero na kano minlibri diaten a makayamot do minoyog a raya na a nia so mapasigorado so abo aya so pandan a trato no kalibrian ta,
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande Pastor das ovelhas,
21 as no tayto koaya akdawen am no katoroh na dinio so ichaparin nio sia onotan o inolay na dinio tapian nawri o parinyen nio o ipakamia na do sidong dinio ni Jesu Cristo a iya so mayanong a pamatohen kano dadayen a abo dana so pandan! Amen.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém!
22 Tayto ko ichahoho a kakakteh o katoroh nio dia so tiempo o tolas koaya do katayto na maynyed.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Ipapanmo ko pa sawen dinio ta pinahbet darana o kakteh ta a si Timoteo do kalaboso as an madas na pa yaken dia am machivan dana anti diaken do kapangwan ko dinio.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
24 Ipakapia nio pa yaken so Dios dira do adngedngeyen nio sa do timban as kanira no atavo pa a kakakteh ta sa dawri a tawotawo pa no Dios. Tayto pa sa mapakapia so Dios dinio o kakakteh ta saya a yapo do Italia.
24 Saudai todos os vossos chefes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Bendisionan kamo pa atavo no Dios as katoroh na pa dinio so grasia na.
25 A graça seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.