Gálatas 6
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NTLH
1 Inio a kakakteh, an mian dinio o nadodog do pakagatosan am inio a pawnoten no Espirito no Dios o mayanong a mangay a omsisirin sia a makatanoy kano makahbo tapian mayvidi dana mirwa a omparin so ichakey no Dios. Amna makapatak kamo tapian di kamo a katentasionan.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Maysisidong kamo a mayrara so rahmeten no kadwan dinio, ta niaya o ichaparin nio a makapatongtong so panyokoyokoran ni Cristo.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 An sino makavata sia o kabo no kakahan na am tayto na lokohen o mismo na a karakohan.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Pakasigoradohen no aran sino dinio o kabo no kaparoparoan na manam so kavata na so kapia na as kadi narana yosadan a mapakompara so viay na do viay no kadwan.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Takwan mapanmo ta o kapaychaponged ta a tombay nia o karakohan ta.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Kanakmen no asa ka tawo a nanawhen o kapayanong no kasidong na so omnanawo aya sia do matatarek a kaylangan na.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Maychawaw kamoava ta maparin tava lokohen o Dios, ta an ango o tinokos no asa a ka tawo am nawri o yanien na.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 No tawo a nawri so chitahen o kapakamia na so karakohan na am manyani anti so kastigo, pero no omchita sia o kawnot na do kakeyan nia no Espirito no Dios do viay na am manyani anti so viay a abo so pandan.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Dawa machitnga tava mamarin so mapia, ta do tinongdo no Dios a tiempo am marawat ta anti o vahes ta an di ta dispresio.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 As do kayan pa no oportonidad ta am chitahen ta o kapamarin ta so mapia do atavo a kanatonan da no kakakteh ta sa di Jesus.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Yaken a si Pablo o mismo a mapatolas so kavosan naya as dawa tayto nio a mavoya o kararakoh no letra na.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Sira o makey aya a mapaychawaw dinio do komwan do tayongkad aya do karakohan am nawri o chitahen da o pakamian nira no tawo as kano kapavawa da sia o katetek dira no tawotawo sa a maskeh no nanawo aya a nakadiman ni Cristo a makayamot diaten.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Sira o makavata aya sia o kapachidepende nio do kawnot nio do akma sawri a panyokoyokoran am tayto da idaay o kayan no omonot dira, as sira mismo am aro o pasadahen da do vata da saya onotan.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Pero do diaken am pavawahen no Dios o kayan no kadwan pa a pamatohen ko an dia voken a no nasakrifisio no Apo ta a si Jesu Cristo a iya so napabo so akey ko no pakamian so karakohan do mondo aya as iya pa o tomnoroh diaken so panghomisan ko do pakagatosan.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 No kawnot aya di Cristo am nawri o rakoh so sinmo o kayan no vayo a viay a nia so iyavayo no dadakay ta, asna no aran ango pava a pinariparin ta do karakohan ta.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Inio a omonot do kakawyoran am makarawat kamo so kaydamnayan no aktokto kano kasisien, takwan inio o somnivog a pinidi no Dios a kamanganakan na.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Tayto ko ichakey an omhes dana o aran sino a tayto a maparahet kano omsaloval diaken, takwan no mismo sa kolad no karakohan ko o omproyba dia o kasivog ko a pachirawatan ni Jesu Cristo.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Kakakteh, bendisionan kamo pa atavo no Apo taya a si Jesu Cristo as katoroh na pa dinio so grasia na. Amen.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.