Gálatas 5
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NVI
1 Makayamot ta nilibri kamo na ni Cristo am makahni kamo na as kadi nio na mayvidian do adan nioaya kavahoran.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Katovidan nio kano kapanmohen nio ya. Nisobna kano tinadichokoran na si Cristo no aran sino a mayvidi a machidepende do kayan no tayongkad do karakohan na a asa a ka Judeo.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Pavatahen ko pa ta an sino o mayvidi a omonot do akmaya sia a panyokoyokoran am katiban na o kabo no pasadahen na a aran asa an nawri o ichasaray na a ompayvadiw sia a mahosto do salapan no Dios.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Inio a komtokto nia o kapayvadiw nio a mahosto do salapan no Dios do tanyan nio ayet do kawnot nio pa do matatarek a pidipidit am tayto kamo na a nachisiay di Cristo as katadichokod nio do grasia aya no Dios.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Takwan machimavoyvoh do kasaray ta ni Cristo do sidong no Espirito no Dios o ipakarawat ta so kanamonamoan,
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 takwan do katayto ta na di Jesu Cristo am no nakatayongkad ava do karakohan ta o maimportánte dana asna no kasaray ta ni Jesu Cristo a nia so mavoya do addaw ta no Dios kanira no kakakteh ta sa.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Ari dana mapia o kaintindian nio so kakawyoran aya as sango sa o napaychawaw kano minpabhes aya dinio a omonot do kakawyoran aya.
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 No akmaya sia a tayto nio pinaychawawan am yapo ava do Dios a iya so tomnawag diaten.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 Kapanmohen nio ta no dekey a kapaychawaw am akmay libadora a makapaimoay so atavo a pachisaglan na a arina.
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Amna tayto ko ichasaray o Dios do kasehdang na dinio tapian maychakasa ta omonot do kakawyoran aya a makayamot do katayto ta masa di Cristo. As tayto ko masigoro o kapakarawat na so kastigo no makey aya a mapaychawaw dinio.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Kakakteh, an ara oyod o vatahen da no maparahet aya diaken do kavata da so kapananawo ko nia o kaparin ta machidepende do kayan aya no tayongkad do karakohan am logar da pava yaken a sobnahen. Takwan no pakayapoan no solian daya niaken am no kapawnonong koaya sia o kapachimavoyvoh ni Cristo a napasek no Manlibri.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 No tayto ko ichakey dira do mapaychawaw aya dinio am no katod dava tayongkaran so karakohan da as no kanganingani na pa no parinyen da!
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Kakakteh, tinawagan naynio no Dios as ara pava o pachikovotan nio; dawa onotan nio pa sava o marahet a ichahoho no karakohan nio asna no kapayserbi nio do kadwan dinio a makayamot do addaw.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Ta niaya o paytavoan no atavo a mapia a pariparinyen anmana pidipidit, “Ichaddaw mo o kapayengay mo a tawo a akma so kaddaw mo nia o romanes a karakohan mo.”
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Pavawahen nio o kapaysosobna kano kapamarahet nio so kadwan dinio a nia so ichararayaw no mapia a kapaychakasa nio.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Parinyen nio o Espirito no Dios a omkontrolado so atavo a pavatahen, aktoktohen kano parinyen nio tapian katadichokoran nio o atavo a kaparin no pakagatosan.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Takwan no ichakey no karakohan taya am machisobna do ichakey no Espirito. As dawa moyvoh o kawnot ta do kakeyan niaten no Espirito o ichaparin ta a makapaypavawa do marahet.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Dawa an ara no Espirito no Dios o mapawnot dinio do pariparinyen nio sa am no pidipidit pa sava o tayto a mapavoya nia dinio o mayanong nio a parinyen.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 As oyod a matalamad an no ichakey no karakohan o onotan no tawotawo, ta mavoya ya do malalapos a pangtoktoan kano pariparinyen, pakasnekan,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 kanianib sira so diosdiosan, kapachanito, kapaysosobna, kapaydidiman, kaynanahet no kadwan, kaket, kapanma so karakohan, kapangontra so kadwan, kapaysisiay,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 kapayagom, kadidinyaten kano kadwan pa sa a akma sira sia. Pirwahen koynio a patanggalen o kabo no tawo a makasdep do paypatolan no Dios a omparin sira sia ya.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Amna no tawo a kontroladohen no Espirito no Dios am niaya o kaparin no viay na. Ichaddaw na o kadwan, masoyosoyot, maydamnay o aktokto na, makarakoh so pasinsia, makapichapia do kadwan, madadam, ichasaray a omparin so vatahen na,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 matanoy kano madisiplina. Arava o panyokoyokoran a pasadahen no akma sia a tawo.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 No atavo a tawotawo ni Jesu Cristo am ara pava paynolayan no marahet a ichakey no karakohan.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Makayamot ta no Espirito no Dios o tomnoroh diaten so vayo a viay am mayanong o kaiya no maynolay do kararaw a viay ta.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Dawa nawri ava o chitahen ta o kapamato ta so karakohan ta kano kapamarahet so kadwan a makayamot do inanahet.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.