Gálatas 1

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Si Pablo ako a asa ka apostol a pinidi no Dios. No tawo ava o tomnovoy diaken an dia voken a si Jesu Cristo kano Dios Ama a iya pa so minirwa a omviay si Jesus.
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 Yapo pa ya dira do atavo a kakakteh dia a rarayay ko. Tolas namen ya dinio atavo a tayto a makpekpeh do maychaponged a timban do provinsia aya no Galacia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Tayto namen a akdawen o kabendision dinio kano kapakarawat nio so grasia kano kaydamnayan no aktokto a yapo do Dios Ama kano Apo taya a si Jesu Cristo
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 a iya so tomnoroh no mismo a karakohan na a omadidi diaten kano mapanghomis diaten do pakagatogatosan do mondo aya a nia so somnivog a mian do plano no Dios kano Ama taya
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 a iya so mayanong ta a pamatohen kano dadayen a abo dana so pamandan. Amen.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Tayto ako a maychaknin do kaoyod nioaya makalo a omonot do matarek a nanawo a komwan do kalibrian as katadichokod nio do tomnawatawag aya dinio a makayamot do rakoh a grasia ni Cristo.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 No matarek aya ipananawo da am kakawyoran ava as no kakey da a mapaychawaw dinio do katadi da do sivog aya a Evanghelio a komapet di Cristo.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Amna an mian o mapawnonong so machikontra do pinawnonong namen awri dinio, aran yapo do gropo namen anmana aran asa ka anghel a yapo do hanyit am kapanmohen nio ta mian sia o avay no Dios.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Mirwa ko pa ipanakem dinio o vinata ko naya dinio. An mian o aran sino a mananawo so machikontra do tayto nio na panganohdan am kapanmohen nio ta mian sia o avay no Dios.
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Vatahen ko paro ya do kakey ko a ipakamia no tawo? Omba! Ta an no tawo o makamia niaken as dia no Dios am mayanong akoava a pachirawatan ni Cristo.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Kapanmohen nio a kakakteh, ta no Evanghelio aya a tayto ko pawnonongen dinio am pinayapo ava no tawo.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Narawat koava ya do tawo as ninanawo ava ya diaken no aran sino, ta si Jesu Cristo o mismo a napapanmo niaya diaken.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Ari nio mapanmo o nakarahan a viay ko do kawnot ko pa do anohdan namen a Judeo am oyod a nahara o kapakasiasi ko sira so tawotawo sa no Dios do kakey ko a omrarayaw so akmaya sia a panganohdan.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 As arava sigoro dira do katovoan ko o naypaistrikto kaniaken do kawnot dia o relihion namen aya a Judeo. Chinita ko do pandan no maparin ko o kapatongtong ko so anohdan da no apoapo namen sa.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Pero no Dios a iya so tomnongdo diaken a manam pa so nakawara ko as kano tomnawag aya diaken do rakoh a grasia na niaken,
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 am pinasinchad na diaken o Manganak naya tapian ipananawo ko sia dira do Hentil. Dawa no tawo ava o pinachipanmoan ko,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 anmana nangay akoava dira do mian ori do Jerusalem a apostoles, pero nangwan ako do Arabia as do kwanasaw am nayvidi ako do Damasco.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Nakarahan o tatdo a ka kawan am nawri dana o nakangay ko do Jerusalem a ombisita si Pedro as kapachasa ko sia so kinse dias.
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 Ara pava o kadwan a navoya ko a apostol an dia si Santiago a kakteh no Apo taya a si Jesus.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 No tayto koaya a tolas dinio am nia sa o mismo a naparin. Katestigoan no Dios o kaniaya no kakawyoran.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Kwanasaw am nangay ako do kavahayan sa do provinsia no Syria kano Cilicia.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Di da pa yaken a masinchad no nanganohed dana saya di Cristo do matatarek a kakpekpehan do provinsia no Judea.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 As no moyvoh da mapanmo am no katayto ko na mananawo nia o mismo aya panganohdan a chinakey ko a pabohen as kano nia so pakayapoan no kapangatetek ko so omonot dia.
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Dawa oyod a rakoh o kadaday da so Dios do akmaya sia a pinarin na do viay ko.
24 E glorificavam a Deus por mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.