Colossenses 3
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs ARA
1 — ausente —
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 — ausente —
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 Mian dana o vayo a viay nio a abo dana do panayahboan no gatos do katayto nio na machasa di Cristo do Dios.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 As an mayvidi anti si Cristo a iya so yanan no viay ta am makarawat ta anti so vayo a karakohan as kapachichasa ta sia a makakniknin so ipakapamarin.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Dawa pabohen nio na o akey aya no karakohan nio no marahet a akma so kapangadwan, malalapos a parinyen kano pangtoktoan, kahoho a mamarin so marahet kano kapayagom, ta no ichalakam nio saya o payserbian nio as no Dios ava.
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 Niaya sa a pariparinyen o pakayapoan no soli kano kastigo no Dios,
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 a nia pa sa o kaparin no adan a viay nio.
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Pero sichangoriaw am pabohen nio na sa o atavo a lotod, manghavas a kasoli kano kapangontra nio so kadwan, as kabhes nio so kapamarahet nio so kadwan kano malapos sirawri a vatahen.
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 Maydaday kamo pava do kadwan dinio takwan pinabhes nio na o adan niori a dadakay kano pariparinyen.
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 Vayo dana o kaparin nio a tawo, dawa paypapiahen kano payavayohen no Dios o viay nio do kapaypangay no kawnot nio do kakeyan na dinio.
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Do vayo aya a viay am ara pava o paytadkan da no Judeo kano Griego, masosolib anmana dia nachinanawo, pachirawatan anmana apohen, takwan di Cristo am maytavo ta a mian so viay a iya pa so pakayapoan no atavo a marawat ta.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Makayamot do nakapidi dinio no Dios a payvadiwen a kamanganakan na as kano karakoh no addaw na ninio am mayanong o kaoyod nio a masisien, masisidongen, mapamahbo, matanoy kano rakoh so pasinsia.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Makarakoh kamo so konsiderasion do kadwan dinio as kasonong nio a mapakabo dira do nakagatos dinio. Pakaboan nio sira a akma so nakapakabo diaten ni Cristo.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 Kanakmen nio ta no soyid do kawnot nio dira ya am addaw a nia so pinakamaimportánte dana as mapayvadiw sia a rakoh so sinmo o pariparinyen ta.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Kaparin nio sia o karadinepan a tinoroh dinio ni Cristo a nawri so komontrolado sia o tawol nio, ta no karadinepan aya o mismo a tinawatawagan na dinio a maychakasa. Omhes kamoava a mamahemahes do Dios.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 No chirin ni Cristo o onotan kano paynolayen nio do viay nio as kaniaya no fermi nio sa a paychanakman a nia so ipaypayet kano ipaypahni no saray no kadwan dinio as kanawri sa no kantahen nio o salmo kano kanta sa a ipamahemahes nio do Dios.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Pavatahen nio kano parinyen nio o atavo do kakeyan nia no Apo ta a si Jesus as kapamahemahes nio do Dios Ama do atavo a narawat nio a makayamot di Cristo.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Inio a kakovot a mavakes am mapamahbo kamo as katoroh nio so anohed do kakovot nio a mahakay a niaya so yokoyokoran ninio no Apo taya.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Inio a kakovot a mahakay, ichaddaw nio o kakovot nio as kaoyod nio a makatanoy dira.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Inio a kamanganakan, anohdan nio sa do atavo o inyapoan nio a nia so ipakamia dinio no Apo taya.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Inyapoan, makapatak kamo tapian dia inio o pakayapoan no kapachisobna no kamanganakan nio sa as kano ichadispresio da a manganohed.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Inio a mian so apohen, manganohed kamo dira do atavo as moyvoh ava o kapawyod nio so trabaho nio an mavoya daynio, asna do kasinchad nio do Apo taya a tayto a makavoya dinio.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 An ango o trabaho nio am pawyoren nio a akma so kapayserbi nio di Cristo
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 do kaari nio na makapanmo sia o katoroh nia ni Cristo o nipromisa na saya dinio a tayto a mayserbi sia.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 As aran no marahet aya so pinariparin am marisibi na pa anti o machinaho sia takwan no Dios am mahosto o kapanhosga na.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.