Atos 12

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Do niaya a tiempo am somnitnan si Patol Herodes a mapakasiasi kano omtetek so kadwan sa a membro no timban do Jerusalem aya.
1 Por aquele tempo, o rei Herodes mandou prender alguns da igreja para os maltratar.
2 Pinadiman na no espada si Santiago a kakteh ni Juan.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 As do nakavoya na sia ni Herodes o nakakonswelo da nia no Judeo saya am pinaaresto na pa si Pedro. Maparin ya am tiempo no fiesta no kakan so tinapay a abo so libadora.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, prosseguiu, mandando prender também Pedro. E eram os dias dos pães sem fermento.
4 Pinakalaboso na si Pedro as kapagwardia na nia do apat a ka gropo no gwardia a minted a tayepat so tawo a mavoavohod a maygwardia. Chinakey ni Herodes o kasentensia na sia a dimanen do kavoyan da sia no tawotawo an makarahan dana o fiesta daya no Paskwa.
4 Depois de prendê-lo, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem. A intenção de Herodes era apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 As do kayan ni Pedro do kalaboso am pinawyod da sia a ipachahoahok no timban aya.
5 E assim Pedro estava guardado na prisão; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Do mahep aw a manam kano kahbet nia ni Herodes si Pedro a hosgan kano dimanen do kavoyan da sia no tawotawo am nakaycheh si Pedro a payvitan da no dadwa a ka gwardia. Makedked no dadwa a ka kadena as kayan da no maygwardia do ahbetan aw do priso.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro dormia entre dois soldados, preso com duas correntes. Sentinelas, junto à porta, guardavam a prisão.
7 Amna naychehat a mawara o anghel no Dios a tomnek do yanan naya as kayan no sehdang do priso aya. Hojihojian sia no anghel o pakoh aya ni Pedro as kayokay na sia a makavata sia, “Makalisto ka a mayvangon.” As nanyeng a gomtos o kadena saya a mian do tanoro ni Pedro.
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão. O anjo tocou no lado de Pedro e o despertou, dizendo: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Vatan sia no anghel aya, “Maylaylay ka na as kapangay mo na so sandalyas mo.” Pinarin ya ni Pedro. Tayoka ya am vinata no anghel aya, “Maytangbali ka as kapachivan mo na diaken.”
8 E o anjo continuou: — Coloque o cinto e calce as sandálias. E ele assim o fez. O anjo lhe disse mais: — Ponha a capa e siga-me.
9 Minonot si Pedro sia as kahbet da do priso aya amna chinapatak nava ni Pedro an oyod o parinyen aw no anghel aya ta vata na as asa ya ka vision.
9 Então, saindo, Pedro o seguia, não sabendo que era real o que estava sendo feito pelo anjo; ele pensava que era uma visão.
10 Nihavasan da o manomaw a istasion da no gwardia as kano ichadadwaw no istasion. Makarahan ya am makarapit sa do pantaw aya no priso a machimangket do kavahayan. Tod a maywang o pantaw aya as kahbet da a mangwan dana do rarahan. Do kayan daranaya do rarahan aya am naychehat a mabo o anghel aya.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se afastou dele.
11 As kapatakan narana nia ni Pedro o naparin aw. Vatan na sia, “Sichangoriaw am ichapatak ko na o kaoyod na! Tinovoy no Dios o anghel aya a omlibri diaken di Herodes as kan do atavo a ichakey da a parinyen diaken no Judeo saya.”
11 Então Pedro, caindo em si, disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judeu.
12 Kapatak na nia o kaoyod no nakapakavolaw naya am nangay do vahay ni Maria a ina ni Juan Marcos. Mian sa o aro a tawotawo a navayavayat daw a machahoahok nia,
12 Ao se dar conta disso, Pedro resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 as do nakapanogtog ni Pedro am nangay do pantaw si Roda a asa ka pachirawatan da.
13 Quando ele bateu à porta da frente, uma empregada, chamada Rode, foi ver quem era.
14 Nasinchad na o liak ni Pedro asna do nakasoyot na am arava do aktokto na o kapanyiwang na nia asna no nakapayayo na a mayvidi do sahad a omvahey nia o katori ni Pedro do gagan.
14 Reconhecendo a voz de Pedro, ficou tão alegre que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava à porta.
15 “Naychawaw ka!” kon da. Amna pirwahen a vatahen no mavakes aya o kaoyod na. As vatan da sia, “Anghel nawri sigoro.”
15 Então os outros disseram: — Você ficou louca! Ela, porém, persistia em afirmar que era verdade. Então disseram: — É o anjo dele.
16 Navidin a manogtog si Pedro as manyiwang sa am oyod sa naychaknin do nakavoya da sia!
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Quando abriram a porta, viram-no e ficaram admirados.
17 Nisinyasan na sa do kapakadomi da as kavahey na nia o nakapavolaw sia no Dios do kalaboso. “Ivahey nio pa da Santiago as kano kadwan a kakakteh ta,” kwana as kakaro narana.
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tinha tirado da prisão. E acrescentou: — Anunciem isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, foi para outro lugar.
18 Mavekhas dana am oyod sa mavakel o gwardia saya ta ichapatak dava an dino yanan ni Pedro.
18 Quando amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido com Pedro.
19 Vatan na sia ni Herodes o kachita da sia amna mavoya dava. Paskaskaran na nira o gwardia saya as kavata na so kadiman sira. Makarahan dana ya am nangay si Herodes do Cesarea ta mian kanaw do Judea as kavidin na daw.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a interrogatório, ordenou que se aplicasse a pena de morte. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Si Herodes aya am oyod na sa a ichaket o tawotawo do Tiro as kan do Sidon. Makayamot dia am nikaykayvan da no tawotawo saya si Blasto a mayordomo ni Herodes tapian sidongen na sira as kangay darana a maytavo do patol a mapakakabo takwan no pakayapoan no kanen no kavahayan daya am do kavahayan ni Herodes.
20 Havia uma séria divergência entre Herodes e os moradores de Tiro e de Sidom. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de obter o apoio de Blasto, que era assessor do rei, pediram paz, porque a terra deles recebia alimentos do país do rei.
21 Do asa ka napesek a araw am inonay ni Herodes o laylay na do kapatol na as kapaydisna na do trono na as kapaydiskorso na dira do tawotawo sawri.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de traje real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra.
22 “Tawo ava o mayliliak aya ta asa ya ka dios!” kwana no ipangyangyaw da no tawo do kadngey da sia.
22 E o povo gritava: — É voz de um deus, e não de um homem!
23 Nanyeng a kastigoan no anghel no Dios si Herodes takwan inahap na o logar a kadaday so Dios no tawotawo. Nawhed o karakohan na manda do kadiman na.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, morreu.
24 Naypaaro o narapit no chirin no Dios as kapaypaaro da no manganohed.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Tayoka da Bernabe kani Saulo o trabaho da am nayvidi sa a yapo do Jerusalem as pinachivan da si Juan Marcos.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, trazendo consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.